Avec le concours de l'UNICEF, le Bhoutan mettait au point un mécanisme institutionnel efficace d'enregistrement des naissances. | UN | وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، توجد بوتان بصدد وضع آلية مؤسسية فعالة لتسجيل الولادات. |
Un mécanisme institutionnel efficace évalue régulièrement le comportement des juges et demande des comptes à ceux d'entre eux qui commettent des fautes. | UN | وهناك آلية مؤسسية فعالة لتقييم أداء القضاة بصورة منتظمة ومحاسبة المخطئ منهم. |
Un réseau institutionnel efficace a été mis en place pour améliorer la condition des femmes grâce à des réglementations compatibles avec la Convention. | UN | وتم إنشاء شبكة مؤسسية فعالة لتعزيز موقف المرأة من خلال لوائح تنسجم مع الاتفاقية. |
Une procédure institutionnelle efficace permet d'évaluer le travail des magistrats de façon régulière et de demander des comptes à ceux qui sont défaillants. | UN | وهناك آلية مؤسسية فعالة لتقييم أداء القضاة بصورة منتظمة ومحاسبة المخطئ منهم. |
Une procédure institutionnelle efficace permet d'évaluer le travail des magistrats de façon régulière et de demander des comptes à ceux qui sont défaillants. | UN | وهناك آلية مؤسسية فعالة لتقييم أداء القضاة بصورة منتظمة ومحاسبة المخطئ منهم. |
Des résultats positifs ont été réalisés dans la réduction des taux de mortalité maternelle et de mortalité infantile grâce à des mesures institutionnelles efficaces. | UN | وتم إحراز نتائج إيجابية في خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الرضّع عن طريق تدابير مؤسسية فعالة. |
La réalisation de cet objectif nécessite l'intervention d'un personnel dûment formé agissant dans le cadre de mécanismes INSTITUTIONNELS EFFICACES. | UN | وهو أمر يتطلب اشتراك موظفين تلقوا تدريبا مناسبا ويعملون في إطار ترتيبات مؤسسية فعالة. |
Mais pour qu'il soit effectivement appliqué, il faut pouvoir compter sur un mécanisme institutionnel efficace. | UN | ولكن التطبيق الفعال لهذا المفهوم يتطلب آلية مؤسسية فعالة. |
Un mécanisme institutionnel efficace permet d'évaluer régulièrement les activités des juges et d'engager leur responsabilité en cas d'erreur judiciaire. | UN | وهناك آلية مؤسسية فعالة لتقييم أداء القضاة بشكل منتظم ومساءلة القضاة المخطئين عن أعمالهم. |
Bien que l’État partie ait annoncé une politique d’examen approfondi des lois en vue d’assurer la compatibilité de la législation interne avec le Pacte, le Comité note qu’aucun mécanisme institutionnel efficace d’application et de suivi systématiques n’a été mis en place. | UN | ورغم السياسة المعلنة للدولة الطرف القاضية بإجراء استعراض واف للتشريعات لضمان اتفاق القوانين المحلية مع العهد، تلاحظ اللجنة عدم وجود آليات مؤسسية فعالة تكفل التنفيذ والرصد المنهجي ﻷحكامه. |
C'est pourquoi il invite l'État partie à mettre en place une stratégie et un plan d'action globaux de prévention et d'élimination de toutes les formes de violence faite à la femme, y compris dans la communauté immigrée, ainsi qu'un mécanisme institutionnel efficace pour coordonner et suivre les mesures prises et en évaluer l'efficacité. | UN | وبناء على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف وضع استراتيجية وخطة عمل شاملتين من أجل منع العنف ضد المرأة والقضاء على جميع أشكاله، بما في ذلك في أوساط المهاجرين، فضلا عن وضع آلية مؤسسية فعالة من أجل تنسيق التدابير المتخذة ورصدها وتقييم فعاليتها. |
À cet égard, le Comité recommande que l'État partie élabore une stratégie globale ou un plan d'action pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles et mette en place un mécanisme institutionnel efficace pour coordonner, surveiller et évaluer l'efficacité des mesures prises. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية أو خطة عمل شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والقضاء عليها، وإنشاء آلية مؤسسية فعالة لتنسيق التدابير المتخذة ورصدها وتقييم فعاليتها. |
Il invite également l'État partie à adopter dans les meilleurs délais une stratégie globale ou un plan d'action et à organiser une campagne pour prévenir et supprimer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, tout en mettant en place un mécanisme institutionnel efficace chargé de coordonner, suivre et évaluer l'efficacité des mesures prises. | UN | كما تدعوها إلى الإسراع في وضع استراتيجية شاملة أو خطة عمل والقيام بحملة من أجل الحيلولة دون حصول العنف ضد المرأة بجميع أشكاله والقضاء عليه، وإنشاء آلية مؤسسية فعالة لتتولى تنسيق التدابير المتخذة في هذا الشأن ورصدها وتقييم مدى فعاليتها. |
Un groupe de travail spécial chargé de formuler des recommandations sur la création d'un mécanisme institutionnel efficace de promotion de l'égalité des sexes a été créé le 30 août 2004 par décret du Ministre d'État à l'intégration européenne. | UN | وأنشئ الفريق العامل المخصص لوضع توصيات بشأن إيجاد آلية مؤسسية فعالة من أجل المساواة بين الجنسين في 30 آب/أغسطس 2004 بموجب مرسوم وزير الدولة لشؤون التكامل الأوروبي في جورجيا. |
Le Gouvernement haïtien compte sur l'assistance technique internationale et régionale pour l'aider à doter ce Conseil des moyens de communication modernes, d'une capacité institutionnelle efficace et d'une base d'information solide. | UN | وتعول حكومة هايتي على المساعدة التقنية الدولية واﻹقليمية لمساعدتها على تزويد هذا المكتب بوسائل الاتصال الحديثة وبقدرة مؤسسية فعالة وقاعدة معلوماتية قوية. |
Là où les services d'aide aux entreprises présentent une grande importance sur le plan stratégique mais ne sont pas encore adaptés aux besoins locaux, l'action conjuguée du secteur public et du secteur privé s'est révélée être une solution institutionnelle efficace. | UN | وحيثما تكون خدمات تطوير الأعمال التجارية هامة من الناحية الاستراتيجية ولكن لم يتم تكييفها بعد مع الحاجات المحلية، ثبت أن الجهود المشتركة التي بذلتها المؤسسات العامة والخاصة كانت اجابات مؤسسية فعالة. |
186. Une base institutionnelle efficace a été mise en place de même qu'une coopération régionale en matière de prévention du terrorisme et de lutte contre le terrorisme. | UN | 186- وأُنشئت قاعدة مؤسسية فعالة إلى جانب التعاون الإقليمي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
5. Objectif opérationnel 5: des modalités institutionnelles efficaces sont en place | UN | 5- الهدف التنفيذي 5- وضع ترتيبات مؤسسية فعالة |
Actuellement, rares sont les sources d’énergie renouvelables exploitées sur une base commerciale dans les petits États insulaires en développement et si l’utilisation accrue des systèmes solaires photovoltaïques continue de dépendre du financement public et de l’aide extérieure, il faudra absolument élaborer des approches institutionnelles efficaces. | UN | ومصادر الطاقة المتجددة التي يجري تطويرها حاليا على أساس تجاري في الدول الجزرية الصغيرة النامية، إن وجدت، فهي قليلة جدا، وإذا استمر توقف زيادة استخدام اﻷجهزة الفلطاضوئية الشمسية على التمويل من القطاع العام والمساعدة الخارجية، يجب وضع نُهج مؤسسية فعالة. |
85. Le VIH/sida demeure une menace majeure, ce qui exige la poursuite de programmes de sensibilisation énergiques et des réponses médicales institutionnelles efficaces. | UN | 85- ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تهديداً رئيسياً يستدعي المحافظة على نفس النشاط في تنفيذ برامج التوعية العامة، واتخاذ تدابير طبية مؤسسية فعالة. |
II. VERS DES ARRANGEMENTS INSTITUTIONNELS EFFICACES 55 - 80 19 | UN | ثانياً- السبيل إلى ترتيبات مؤسسية فعالة 55-80 19 |
Toutes les régions de petits .États insulaires en développement devraient être dotées de capacités institutionnelles permettant d’établir des modalités efficaces et concrètes d’adaptation au changement climatique et à l’élévation du niveau de la mer. | UN | ٢٨ - ينبغي إقامة قدرة مؤسسية فعالة لجميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما يمكنها من الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بآليات التكيف الفعال والكافي مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |