"مؤسسية مناسبة" - Translation from Arabic to French

    • institutionnels appropriés
        
    • institutionnels adéquats
        
    • institutionnelles adéquates
        
    • institutionnel approprié
        
    • institutionnelles appropriées
        
    • institutionnelles voulues
        
    • institutionnels propres
        
    Les bureaux de pays devraient mettre en place des mécanismes institutionnels appropriés de gestion et de suivi des évaluations décentralisées. UN ويتوقع من المكاتب القطرية أن تضع ترتيبات مؤسسية مناسبة لإدارة التقييمات اللامركزية ومتابعتها.
    Assurent la promotion de cadres institutionnels appropriés concernant les droits de propriété intellectuelle, les activités bancaires et les dispositions douanières; et UN تعزيز نشوء أطر مؤسسية مناسبة لحقوق الملكية الفكرية وللعمليات المصرفية والجمارك؛
    Ce qu'il faut, cependant, c'est mettre en place des mécanismes institutionnels appropriés qui permettent aux pauvres de payer d'une manière aussi indolore que possible. UN ومع ذلك، فإن ما تدعو الحاجة إليه هو وجود آليات مؤسسية مناسبة تمكن الفقراء من الدفع بأدنى حد من اﻷلم.
    Les progrès ont été insuffisants et n'ont pas abouti à la mise en place de mécanismes institutionnels adéquats pour mieux gérer la dette. UN ولم يطرأ تقدم كاف في استحداث آليات مؤسسية مناسبة لتحسين إدارة الدين.
    Selon nous, les structures actuelles servent, pour le moment, notre intérêt commun en assurant les dispositions institutionnelles adéquates de suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN إن الهياكل الحالية في رأينا تلبي في الوقت الراهن مصلحتنا المشتركة في ضمان ترتيبات مؤسسية مناسبة ﻷعمال المتابعة الخاصة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    150. Il faudrait mettre en place un cadre institutionnel approprié pour la collecte, la mise à jour et la gestion des données d'activité nécessaires à l'élaboration des inventaires nationaux. UN 150- ينبغي إقامة أُطر مؤسسية مناسبة لجمع بيانات النشاط اللازمة لإعداد قوائم الجرد الوطنية وتحديثها وإدارتها.
    Ils exigent cependant un soutien politique résolu, une bonne gestion des affaires publiques et les structures institutionnelles appropriées. UN غير أن هذه الخيارات تستلزم دعما سياسيات قويا، وإدارة جيدة، وهياكل مؤسسية مناسبة.
    24. Il faudrait concevoir des mécanismes institutionnels appropriés afin d'instaurer un processus représentatif pour la formulation d'une stratégie, en faisant appel à toutes les compétences disponibles dans le pays en matière d'alimentation et de nutrition. UN وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    L'expert appuie l'appel lancé par le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays tendant à ce que l'on mette en place un cadre juridique et des arrangements institutionnels appropriés pour définir clairement les responsabilités en matière d'assistance et de protection. UN وتؤيد الخبيرة دعوة ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا لوضع إطار قانوني مناسب وترتيبات مؤسسية مناسبة لاقرار مسؤوليات الحماية والمساعدة إقرارا واضحا.
    e) Envisagera les mécanismes institutionnels appropriés pour suivre la mise en oeuvre des instruments juridiques relatifs au logement et aux questions connexes. UN النظر في إنشاء آليات مؤسسية مناسبة لرصد تنفيذ الوثائق القانونية حول المأوى والقضايا المتصلة. تموز/يوليه
    J'encourage aussi le Gouvernement de la République démocratique du Congo, avec l'appui de l'ONU, à élaborer et à mettre en place des arrangements institutionnels appropriés pour faire en sorte que les enfants constituent une priorité dans les étapes de la reconstruction et du développement. UN وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا على أن تضع وتكرس، بدعمٍ من الأمم المتحدة، ترتيبات مؤسسية مناسبة تكفل منح الأولوية للأطفال أثناء مرحلة التعافي والتنمية.
    Des politiques et des programmes spécifiques et des cadres institutionnels appropriés sont nécessaires pour aider les PME à surmonter ces obstacles. UN ولا بد من سياسات وبرامج محددة وأطر مؤسسية مناسبة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على حالات الإخفاق هذه.
    Des politiques et des programmes spécifiques et des cadres institutionnels appropriés sont nécessaires pour aider les PME à surmonter ces obstacles. UN ولا بد من سياسات وبرامج محددة وأطر مؤسسية مناسبة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على حالات الإخفاق هذه.
    Ce plan est mis en œuvre depuis deux mois, et des mécanismes institutionnels appropriés ont été mis en place dans le seul but de repérer, d'arrêter et transférer l'inculpé Ratko Mladic et d'autres qui sont toujours en fuite. UN وخلال الشهرين اللذين مضيا على تنفيذ هذه الخطة وضعت آليات مؤسسية مناسبة بهدف تحديد مكان المتهم راتكو ملاديتش والمتهمين الفارين الآخرين، واعتقالهم وترحيلهم.
    J'encourage le Gouvernement ivoirien, avec l'appui de l'ONU, à élaborer et mettre en place des arrangements institutionnels appropriés pour faire en sorte que les enfants constituent une priorité dans le cadre des processus de paix, de reconstruction et de développement. UN وأشجع حكومة كوت ديفوار ، بدعم من الأمم المتحدة، على اتخاذ ووضع ترتيبات مؤسسية مناسبة لكفالة أن يتمتع الأطفال بالأولوية في عمليتي بناء السلام وإعادة الإعمار والتنمية.
    Par conséquent, il semble que les milieux d'affaires réalisent de plus en plus l'importance de cadres institutionnels adéquats pour soutenir l'interdépendance économique croissante entre les États et qu'ils ont intérêt à ce que l'ONU soit une organisation puissante. UN ولذلك يبدو أن الإدراك يتزايد لدى دوائر الأعمال التجارية بأهمية وجود أطر مؤسسية مناسبة لدعم الترابط الاقتصادي المتزايد بين الدول وبأهمية قبول أن قوة الأمم المتحدة تخدم الأعمال التجارية.
    C'est pourquoi l'Indonésie est en train de renforcer sa législation nationale et les moyens de la faire appliquer, et elle s'efforce également, en collaboration avec les organisations non gouvernementales, de mettre en place les mécanismes institutionnels adéquats et de renforcer la collecte des données. UN وذكرت أن إندونيسيا تعزز تشريعاتها الوطنية وقدراتها على إنفاذ القوانين لتحقيق هذه الغاية وتعمل مع المنظمات غير الحكومية على استحداث آليات مؤسسية مناسبة وعلى تعزيز جمع البيانات.
    Six États sont dotés d'infrastructures institutionnelles adéquates, qui agissent en coordination dans le domaine de la lutte contre le terrorisme; neuf autres ont mis en place des mesures et des procédures. UN 103 - لدى ست دول هياكل مؤسسية مناسبة وتعاون بين الوكالات للتعامل مع مسائل مكافحة الإرهاب، ولدى تسع دول أخرى بعض السياسات والإجراءات في هذا المجال.
    Lorsque des dispositions relatives à la libre circulation des personnes existent déjà au niveau régional, les États devraient prendre des mesures pour assurer que des structures institutionnelles adéquates soient en place pour appliquer ces dispositions, en s'attachant en particulier aux protections des droits de l'homme des migrants. UN وفي حين أن الأحكام التي تنص على حرية تنقل الأشخاص موجودة بالفعل على الصعيد الإقليمي، فإنه ينبغي أن تتخذ الدول تدابير لضمان إنشاء هياكل مؤسسية مناسبة لإنفاذ تلك الأحكام، مع الاهتمام على وجه الخصوص بأوجه حماية حقوق الإنسان الممنوحة للمهاجرين.
    Mais il faut poursuivre le débat pour identifier d'autres modes de restructuration, par exemple un mécanisme institutionnel approprié, dont pourraient bénéficier les petits et les grands pays endettés. UN ومع ذلك، من الضروري مواصلة المناقشة لتحديد نُهوج أخرى لإعادة الهيكلة، مثل آلية مؤسسية مناسبة تفيد منها البلدان المدينة الكبيرة والصغيرة على السواء.
    Au niveau mondial, il faudra créer des structures institutionnelles appropriées à la mondialisation, qui permettent de concilier efficacité et solidarité. UN فعلى المستوى العالمي، سيتم التركيز على الحاجة إلى أطر مؤسسية مناسبة للعولمة قادرة على التوفيق بين الكفاءة والتضامن.
    Le FNUAP apportera également son concours pour la mise en place de dispositifs institutionnels propres à faciliter l'élaboration et l'exécution aux niveaux national et infranational de politiques de population s'inscrivant dans le cadre des stratégies de développement. UN وسيساعد الصندوق أيضا البلدان في اﻹتيان بترتيبات مؤسسية مناسبة من شأنها أن تيسر القيام على نحو فعال بوضع وتنفيذ السياسات السكانية في إطار الاستراتيجيات اﻹنمائية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more