"مؤسسيين" - Translation from Arabic to French

    • institutionnels
        
    Cette stratégie, de portée mondiale, comprend deux mécanismes institutionnels. UN وتشتمل تلك الاستراتيجية الدولية على عنصرين مؤسسيين.
    Le Rapporteur spécial a privilégié l'action sur le terrain, et donc la visite des pays, et le renforcement de la coopération avec des partenaires institutionnels. UN وركز المقرر الخاص على العمل الميداني، وذلك بزيارة البلدان وتوثيق التعاون مع شركاء مؤسسيين.
    Le Rapporteur spécial a également renforcé sa collaboration avec des organisations régionales et autres partenaires institutionnels. UN وقام المقرر الخاص أيضا بتوثيق تعاونه مع منظمات إقليمية وشركاء مؤسسيين آخرين.
    :: Financé, en coopération avec d'autres partenaires institutionnels, le 4e festival du film Anaconda en Amérique latine; UN :: قام برعاية مهرجان أناكوندا السينمائي الرابع في أمريكا اللاتينية، وذلك بالتعاون مع شركاء مؤسسيين آخرين
    L'ambition du programme est d'intégrer de nouvelles fonctionnalités, basées sur des données d'observation de la Terre, dans les systèmes interactifs d'aide à la décision des usagers institutionnels, par exemple à l'intention des autorités chargées de la protection civile, des agences environnementales et des autorités locales. UN ويتمثّل هدف هذا البرنامج في إدماج الوظائف الجديدة، استناداً إلى بيانات رصد الأرض، في نظم دعم القرارات لدى مستعملين مؤسسيين مثل هيئة حماية المدنيين والهيئة المعنية بالبيئة والسلطات المحلية.
    Ces accords ont été signés par le ministère de l'emploi et de la solidarité avec des partenaires institutionnels ou privés intervenant dans des champs d'activité extrêmement variés. UN وقد وقعت هذه الاتفاقات وزارة العمالة والتضامن مع شركاء مؤسسيين أو شركاء من القطاع الخاص يشاركون في مجالات نشاط متنوعة للغاية.
    De ce fait, la base d'investisseurs dans des instruments financiers émis sur les marchés émergents a continué de s'élargir, englobant des investisseurs institutionnels et un plus grand éventail d'investisseurs internationaux. UN ونتيجة لذلك، واصلت قاعدة المستثمرين في الصكوك المالية للأسواق الناشئة اتساعها لتشمل مستثمرين مؤسسيين وقطاعا عرضيا أوسع نطاقا من المستثمرين الدوليين.
    2. Si vous avez répondu par l'affirmative à la question précédente, veuillez proposer au moins deux moyens institutionnels de faciliter l'interaction entre l'administration et les citoyens. UN 2 - في حالة الإجابة بنعم، اقترح ترتيبين مؤسسيين رسميين على الأقل لتعزيز التفاعل بين الحكومة والمواطن.
    Une nouvelle stratégie de lutte contre la violence familiale pour 20082013 et le plan d'action qui lui était associé étaient en cours de finalisation, sur la base de consultations avec des partenaires institutionnels et des organisations non gouvernementales. UN ويجري في الوقت الراهن وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية جديدة لمكافحة العنف المنزلي للفترة 2008-2013 ولخطة العمل المتصلة بها، وذلك بالاستناد إلى مشاورات أُجريت مع شركاء مؤسسيين ومنظمات غير حكومية.
    Un groupe de travail technique comprenant l'Union africaine, la CEA et l'OIT a été créé pour examiner le projet de note conceptuelle sur la création du Forum régional pour l'emploi, qui sera étendu pour inclure le PNUD et la BAD comme partenaires institutionnels. UN وقد تم تشكيل فرقة عملٍ تتكون من الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة العمل الدولية بهدف استعراض مسودة الورقة المفاهيمية التي تتناول إنشاء المنتدى الإقليمي للعمالة، سيتم توسيعها لتضم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي كشريكين مؤسسيين.
    Un financement privé et institutionnel peut être attiré de façon originale même dans des domaines gérés par le secteur public: par exemple, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) a pu mobiliser des ressources provenant d'investisseurs institutionnels et des marchés obligataires pour financer un programme d'efficacité énergétique élaboré avec le réseau ferroviaire russe. UN وثمة سبل مبتكرة لتخصيص الأموال الخاصة والمؤسسية حتى في المجالات التي يديرها القطاع العام: وتمكن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، على سبيل المثال، من تعبئة الأموال من مستثمرين مؤسسيين ومن أسواق السندات لبرنامج يتعلق بالكفاءة في استخدام الطاقة مع الشبكة الروسية للقطارات.
    254. Le MSFFDS en partenariat avec le Conseil de la ville de Casablanca et des ONG locales et d'autres partenaires institutionnels a mis en place en 2006 un SAMU social (service d'aide mobile d'urgence social) destiné aux enfants de la rue. UN 254- وفي عام 2006، أنشأت وزارة التضامن بالشراكة مع مجلس مدينة الدار البيضاء والمنظمات غير الحكومية المحلية وشركاء مؤسسيين آخرين مركزاً للإسعاف الاجتماعي المتنقل لفائدة أطفال الشوارع.
    20. Par sa décision 17/COP.3, adoptée à sa troisième session, la Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif de la CCD de continuer à prendre des dispositions pour donner effet aux mémorandums d'accord signés avec les autres secrétariats et institutions et de conclure des mémorandums d'accord analogues avec d'autres partenaires institutionnels. UN 20- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 17/م أ-3 الذي اعتمده في دورته الثالثة، إلـى الأمين التنفيذي لاتفاقية مكـافحة التصحر، مواصلة اتخاذ إجراءات لتنفيذ مذكرات التفاهم الموقع عليها مع أمانات ومؤسسات أخرى، ووضع مذكرات تفاهم مماثلة مع شركاء مؤسسيين آخرين.
    Lorsqu’une entité juridique indépendante est créée par les promoteurs du projet, d’autres investisseurs en fonds propres non engagés d’une autre manière dans le projet (généralement des investisseurs institutionnels, des banques d’investissement, des organismes de crédit bilatéraux ou multilatéraux, parfois aussi l’État ou une entreprise publique) peuvent également participer. UN وعندما ينشىء مؤسسو المشروع كيانا قانونيا مستقلا، فإن المستثمرين باﻷسهم الذين لا تربطهم علاقة أخرى بالمشروع )وعادة ما يكونون مستثمرين مؤسسيين أو مصارف استثمار أو مؤسسات إقراض ثنائية أو متعددة اﻷطراف، وأحيانا الحكومة أو شركة تملكها الحكومة( قد يشاركون هم أيضا.
    Il arrive parfois que l’on compte parmi eux des investisseurs en fonds propres “indépendants” qui ne sont engagés d’aucune autre manière dans le projet (il s’agit habituellement d’investisseurs institutionnels, de banques d’affaires, d’organismes de crédit bilatéraux ou multilatéraux, parfois aussi des autorités du pays hôte ou d’une entreprise publique). UN وأحيانا يلجأ حملة أسهم شركة المشروع أيضا الى ادخال مستثمرين بأسهم في رأس المال " مستقلين " لا دخل لهم في المشروع عدا ذلك )يكونون عادة مستثمرين مؤسسيين أو مصارف استثمار أو مؤسسات اقراض ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، وأحيانا أيضا من سلطات حكومة البلد المضيف أو شركة تملكها الدولة( .
    Pour l'exercice biennal 2000-2001, les coûts afférents aux services de conseil en matière de placements (quatre conseillers institutionnels non mandatés et cinq conseillers sous mandat), aux services de garde (quatre dépositaires) et aux services de comptabilité (un comptable centralisateur) se sont élevés à 29,1 millions de dollars, répartis comme suit : UN وبالنسبة لفترة السنتين 2000-2001، شكل مبلغ 29.1 مليون دولار إجمالي التكاليف المتصلة بالحصول على الخدمات الاستشارية الاستثمارية (4 مستشارين استثماريين مؤسسيين ليست لهم سلطة تقديرية و 5 مستشارين استثماريين لهم سلطة تقديرية)() ، وخدمات أمناء الاستثمار (4 أمناء استثمار)() وخدمات حفظ السجلات (1 أمين السجل المركزي)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more