"مؤسسي فعال" - Translation from Arabic to French

    • institutionnel efficace
        
    • institutionnelle efficace
        
    • institutionnelle effective
        
    Ma délégation considère qu'une décision collective et harmonieuse est indispensable pour mettre au point un arrangement institutionnel efficace. UN ويـــــرى وفـــدي أن هناك حاجة الى قرار جماعي ومتناسق لوضع ترتيب مؤسسي فعال.
    Toutefois, ces instruments sont encore peu appliqués dans les faits, faute peut-être d'un soutien institutionnel efficace. UN إلا أن تنفيذ تلك الصكوك لا يزال ضعيفا، وقد يعزى ذلك إلى عدم توفر دعم مؤسسي فعال.
    La mise en place d'un cadre institutionnel efficace à tous les niveaux était cruciale pour l'application du Protocole. UN وقال إن وجود إطار مؤسسي فعال أمرٌ ضروري على جميع المستويات لتنفيذ البروتوكول.
    On a fait valoir tout particulièrement qu'il importait de mettre en place une architecture institutionnelle efficace et d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies au service de l'Afrique. UN وشدد بوجه خاص على أهمية وجود هيكل مؤسسي فعال وتحسين التنسيق بين وكالات المنظومة المعنية بدعم أفريقيا.
    Ce faisant, il faudrait recenser des objectifs communs dans le cadre des tribunes s'occupant de consommation et de production durables et des initiatives dans ce domaine et établir des liens et des synergies grâce à une architecture institutionnelle effective et efficace. UN وأثناء القيام بذلك، يتعين تحديد غايات وأهداف مشتركة عن طريق استخدام منتديات ومبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين الموجودة والربط وخلق التآزر بينها بواسطة هيكل مؤسسي فعال وكفء.
    Ce qui importait, a-t-il dit, c'était de mettre en place un cadre institutionnel efficace pour lutter contre ces violations. UN وقال إن الأمر المهم هو أن يكون لدى البلد إطار مؤسسي فعال لمعالجة مثل هذه الانتهاكات.
    II. VERS UN CADRE institutionnel efficace 62 - 86 20 UN ثانياً- نحو إطار مؤسسي فعال 62 -86 21
    Le Forum a considéré que les instruments économiques et fiscaux peuvent être des instruments puissants de politique forestière lorsqu'ils sont appliqués à l'intérieur d'un cadre institutionnel efficace. UN 108 - لاحظ المنتدى أن الأدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية هي أدوات قوية في السياسة المتعلقة بالغابات لدى تطبيقها في إطار مؤسسي فعال على صعيد السياسة المتعلقة بالغابات.
    De même, les pays en développement et les pays développés qui pratiquent la coopération triangulaire tireraient profit d'un cadre institutionnel efficace qui permette une plus grande harmonisation des pratiques. UN وبالمثل، ستستفيد البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو المنخرطة في التعاون الثلاثي من وجود إطار مؤسسي فعال يوائم تحقيق المزيد من التنسيق بين الممارسات.
    Il importe que ceux des pays en développement créent, pour favoriser l'investissement et la croissance, un contexte commercial qui s'appuie sur de solides politiques et stratégies industrielles ainsi que sur un cadre institutionnel efficace. UN ومن الأهمية بمكان أن تهيئ الحكومات في البلدان النامية بيئة مؤاتية للأعمال التجارية تفضي إلى توظيف الاستثمارات وتحقيق النمو بناء على سياسات واستراتيجيات صناعية سليمة وكذلك إطار مؤسسي فعال.
    Si les efforts déployés pour créer un cadre normatif approprié à l’intention des personnes déplacées ont abouti – adoption des Principes directeurs – l’action menée pour mettre en place un cadre institutionnel efficace et complet dans ce domaine n’a toujours pas donné de résultats satisfaisants. UN ٥٣ - في حين تمثل المبادئ التوجيهية ذروة الجهود الرامية إلى إنشاء إطار معياري ملائم للمشردين داخليا، فإن الجهود الرامية إلى وضع إطار مؤسسي فعال وشامل لم تحقق بعد مثل هذه النتائج النهائية.
    Depuis août 1998, un cadre institutionnel efficace a été mis en place comme suite à la Déclaration de Harare de l’OUA, en vue d’assurer une adhésion africaine pleine et entière à l’idée de l’Alliance. UN ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٨، أنشئ إطار مؤسسي فعال استجابة ﻹعلان منظمة الوحدة اﻷفريقية الصادر في هراري لكفالة الملكية اﻷفريقية للتحالف.
    Aussi NEKI proposetil que les mesures suivantes soient prises : adoption d'une loi antidiscriminatoire; mise au point d'un régime de sanctions appropriées, de nature à prévenir les actes discriminatoires et à en punir effectivement les auteurs; mise en place d'un système institutionnel efficace pour garantir l'application de la loi antidiscriminatoire et des sanctions susmentionnées. UN ولذلك يقترح مكتب الدفاع القانوني اتخاذ الخطوات التالية: إصدار قانون لمكافحة التمييز؛ ووضع نظام ملائم للجزاءات يكون مناسباً لمنع الأعمال التمييزية ومعاقبة مرتكبي الجرائم بصورة فعالة؛ ووضع نظام مؤسسي فعال من أجل كفالة تنفيذ قانون مكافحة التمييز والجزاءات المذكورة أعلاه.
    Le Forum a considéré que les instruments économiques et fiscaux peuvent être des instruments puissants de politique forestière lorsqu’ils sont appliqués à l’intérieur d’un cadre institutionnel efficace. UN ١ - لاحظ المنتدى أن اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية هي أدوات قوية في السياسة المتعلقة بالغابات لدى تطبيقها في إطار مؤسسي فعال على صعيد السياسة المتعلقة بالغابات.
    56. La deuxième question, soulignée par un certain nombre de délégations lors de la présente séance, concerne la nécessité de trouver au PNUD un pare-feu institutionnel efficace qui séparerait la fonction du coordonnateur résident de l'agenda programmatique et opérationnel du Programme. UN 56- والقضية الثانية، كما أكد عدد من الوفود في الاجتماع الحالي، هي أهمية إيجاد حاجز مؤسسي فعال في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يفصل وظيفة المنسق المقيم عن جدول الأعمال البرنامجي والتنفيذي الخاص بتلك الوكالة.
    Il importe donc que les gouvernements des pays en développement créent un environnement propice aux affaires, s'appuyant sur des politiques industrielles solides et sur un cadre institutionnel efficace dans le cadre duquel le secteur privé peut s'épanouir et devenir le moteur d'une croissance durable et inclusive. UN ولذا فمن الأهمية بمكان أن تهيئ الحكومات في البلدان النامية بيئة مؤاتية للأعمال التجارية، تستند إلى سياسات صناعية سليمة وإلى إطار مؤسسي فعال وكفؤ يتسنى في ظله للقطاع الخاص أن يزدهر ويصبح قوة دافعة للنمو المستدام والشامل للجميع.
    30. L'Égypte a souligné la priorité accordée par l'Oman à la mise en place d'un cadre institutionnel efficace, dont faisaient partie la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains. UN 30- وأبرزت مصر الأولوية التي توليها عمان لبناء إطار مؤسسي فعال يضم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    j) Que les gouvernements instaurent un climat favorable aux investissements, en mettant en place un cadre institutionnel efficace. UN (ي) أن تهيئ الحكومات مناخا مؤاتيا للاستثمار، مصحوبا بإطار مؤسسي فعال.
    Peu nombreux sont les pays qui sont dotés d'une structure institutionnelle efficace pour l'exploitation et la préservation des ressources foncières et, dans certains pays en développement, il n'existe pas à proprement parler de base institutionnelle permettant de faire appliquer le régime foncier. UN فقلة هي البلدان التي لها هيكل مؤسسي فعال لتنمية موارد اﻷراضي وحفظها، ولا يوجد في بعض البلدان النامية أي أساس مؤسسي فعال لدعم الحيازة القانونية لﻷرض.
    Une coordination institutionnelle efficace, notamment avec les organisations de la société civile, sera nécessaire pour endiguer les facteurs qui y contribuent : la pauvreté, le phénomène des enfants des rues, le travail des enfants, le décrochage scolaire et la violence dans la famille. UN وثمة حاجة إلى قيام تناسق مؤسسي فعال بما في ذلك مع منظمات المجتمع المدني لمكافحة العوامل التي تتسبب في ذلك وهي: الفقر وظاهرة أطفال الشوارع وعمالة الأطفال والتسرب من المدرسة والعنف العائلي.
    Il n'existe aucun mécanisme idéal pour apporter une aide institutionnelle efficace aux PEID, mais la création ou le renforcement d'un centre de coordination créé spécialement et clairement défini au sein de chaque entité des Nations Unies traitant les questions et thèmes intéressant les PEID sont essentiels pour les aider efficacement. UN رغم أنه لا توجد آلية مثالية لتقديم دعم مؤسسي فعال إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن إنشاء أو تعزيز جهة تنسيق متفرغة ومحددة جيدا داخل كل كيان تابع للأمم المتحدة تتولى معالجة القضايا التي تهتم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية أو المسائل المواضيعية ذات الصلة بهذه الدول أمر حيوي لتقديم الدعم إليها بشكل فعال.
    623. Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour assurer une coordination institutionnelle effective afin d'appliquer pleinement les nouvelles dispositions relatives à la traite des êtres humains. UN 623- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان وجود تنسيق مؤسسي فعال في تنفيذ الأحكام الجديدة المتعلقة بالاتجار بالبشر تنفيذاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more