"مؤشراتها" - Translation from Arabic to French

    • leurs indicateurs
        
    • ses indicateurs
        
    • des indicateurs
        
    • indicateurs de
        
    • leurs propres indicateurs
        
    • Ses constantes
        
    • indices
        
    • saturation
        
    • Ses signes
        
    • signes vitaux
        
    Il faudrait intégrer la vulnérabilité environnementale dans leurs indicateurs économiques. UN وينبغي إدراج عامل الضعف البيئي ضمن مؤشراتها الاقتصادية.
    Elles ont montré comment certains petits États ont réussi, malgré leur fragilité intrinsèque, à améliorer leurs indicateurs sociaux grâce aux politiques économiques et sociales complémentaires qu'ils ont mis en œuvre. UN وأظهرت كيف أن بعض هذه البلدان الصغيرة، رغم ضعفها المتأصل، قد حققت نجاحا في تحسين مؤشراتها الاجتماعية عن طريق السياسات الاجتماعية والاقتصادية المتكاملة التي نفذتها.
    En ce qui concerne les orientations économiques, deux domaines sont prioritaires : la coordination du développement économique de ses États membres et l'harmonisation de leurs indicateurs. UN وقد حظي قطاعان بالأولوية فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية، وهما قطاع تنسيق التنمية الاقتصادية بين الدول الأعضاء في المنظمة وقطاع التوفيق بين مؤشراتها.
    La Mongolie a engagé toute une réflexion afin d'adapter spécifiquement ses indicateurs de gouvernance démocratique aux exigences des décideurs nationaux. UN وقد اضطلعت منغوليا بالتزام فكري بأن تصمم مؤشراتها للحكم الديمقراطي بما يتفق خصوصا، مع متطلبات راسمي السياسة الوطنية.
    La violence contre les femmes. Des carences existent dans ce domaine également étant donné que la plupart des indicateurs ne portent que sur une seule année. UN :: العنف ضد المرأة: تتسم هذه المسألة بجوانب قصور، لأن الجزء الأكبر من مؤشراتها لا يُجمع إلا عن سنة واحدة فقط.
    Bon nombre d'entre elles se sont inspirées des indicateurs d'impact proposés par le groupe spécial pour mettre au point leurs propres indicateurs nationaux de base. UN واستخدم العديد من الأطراف مؤشرات الأثر التي اقترحها الفريق المخصص كدليل لتطوير مؤشراتها الوطنية الأساسية المتعلقة بالآثار.
    Ses constantes sont bonnes, ses analyses de sang aussi, on a recousu sa tête... Open Subtitles مؤشراتها الحيوية مستقرة تحاليل الدم طبيعية
    Des pays ayant un revenu par habitant similaire peuvent présenter des différences considérables quant à leurs indicateurs sociaux. UN فالبلدان التي يتقارب فيها نصيب الفرد من الدخل الإجمالي قد تفصل بينها فروق في مؤشراتها الاجتماعية.
    En 2007, 12 des 19 pays analysés ont affiché un déficit plus important ou un excédent plus faible, à l'opposé de la situation en 2006 et 2005, années au cours desquelles la plupart des pays de la région ont enregistré une amélioration de leurs indicateurs. UN ففي عام 2007، سجل 12 بلدا من الـ 19 بلدا التي أجريت تحليلات لأوضاعها عجزا أكبر أو فائضا أقل. وهذا يتباين مع الوضع الذي كان سائدا في عامي 2006 و 2005، عندما سجلت معظم البلدان تحسنا في مؤشراتها.
    Le rapport montre clairement que la performance économique de ces pays reste faible et que leurs indicateurs macroéconomiques reflètent les incidences des facteurs géographiques. UN والتقرير يبين بوضوح أن الأداء الاقتصادي لتلك البلدان لا يزال ضعيفا، وأن مؤشراتها الاقتصادية الكلية تعكس تأثير العوامل الجغرافية.
    Les Parties transmettent leurs évaluations des objectifs stratégiques en appliquant des indicateurs mondiaux sur leur territoire sans aucun retour d'information, alors que leurs indicateurs locaux sont définis et appliqués localement. UN فالأطراف تقدم تقييماتها للأهداف الاستراتيجية عن طريق المؤشرات العالمية في أقاليمها دون أن تقدم تعقيبات في هذا الصدد، بينما توضع مؤشراتها المحلية وتُطبَّق محلياً.
    La majorité de leur population continue de vivre dans une pauvreté extrême et, malgré les grandes différences observées dans leurs indicateurs économiques, un grand nombre d'entre eux n'ont réalisé que de maigres progrès dans la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ولا يزال معظم السكان يعيشون في فقر مدقع، ولم يبد العديد من هذه البلدان سوى أداء ضعيف في تحقيق أهداف إعلان الألفية، رغم التغيرات الكبرى في مؤشراتها الاقتصادية.
    La pénurie de données continue de poser un gros problème, puisque seuls trois des pays qui ont répondu disposent de données de base pour tous leurs indicateurs. UN ولا يزال مدى ما يتوافر من البيانات يمثل تحديا جوهريا، إذ إنه ليس هناك سوى ثلاثة من البلدان المقدمة للتقارير لديها بيانات خط الأساس من جميع مؤشراتها.
    Le Ministère procède actuellement à une révision de ses indicateurs et en postera les résultats sur son site Web en 2012. UN وتستعرض وزارة شؤون المرأة حالياً مؤشراتها وسوف تتيحها على موقعها الشبكي في عام 2012.
    Le plan intégré a été soumis à la consultation populaire en 2009 et ses indicateurs de suivi sont actuellement en cours de validation. UN وبعد طرح الخطة المتكاملة في مشاورات عامة في 2009، يجري الآن التحقق من مؤشراتها الخاصة بالرصد.
    À quelques exceptions près, ses indicateurs socioéconomiques sont en général inférieurs à ceux des pays de l'Afrique subsaharienne et des pays les moins avancés (PMA) dans leur ensemble. UN وخلا بعض الاستثناءات، فإن مؤشراتها الاقتصادية والاجتماعية هي عموما أدنى من مؤشرات البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى وأدنى من مؤشرات أقل البلدان نموا ككل.
    Certains ont estimé qu'il fallait d'abord aider les États à renforcer leurs capacités internes à formuler des indicateurs nationaux qui puissent servir à mettre au point des indicateurs internationaux uniformisés. UN وأعرب بعضهم عن رأي مفاده أنه ينبغي مساعدة الدول في تطوير قدراتها الوطنية على وضع مؤشراتها الوطنية للتمكن فيما بعد من استخدامها في تطوير مؤشرات دولية موحدة.
    Au début de 2001, après sa diffusion par les Volontaires, cet ensemble d'outils a été utilisé par plusieurs pays en développement qui souhaitaient définir leurs propres indicateurs pour l'évaluation de la contribution des volontaires à l'échelon national. UN وفي أوائل سنة 2001، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بتوزيع مجموعة الأدوات على نطاق واسع، وتم تطبيقها لاحقا من قبل عدة بلدان نامية مهتمة بوضع مؤشراتها الخاصة لقياس حجم مساهمات المتطوعين على المستوى المحلي.
    Mais Ses constantes s'améliorent, et je suis d'un optimisme prudent. Open Subtitles لكن مؤشراتها الحيوية تحسّنت وأنا متفائل إلى حد مـا
    En 2004, il occupe le 169e rang des 177 pays observés sur le plan du développement humain avec des indices de développement humain de 0,363 en 2001 et 0,361 en 2002, et des indicateurs sociaux parmi les plus bas du monde. UN وفي عام 2004، أصبح البلد يحتل الرتبة 169 من بين 177 بلداً دُرس من منظور التنمية البشرية التي بلغت مؤشراتها 0.363 في عام 2001 و0.361 في عام 2002، وتعد المؤشرات الاجتماعية من أدنى المؤشرات في العالم.
    La saturation chute à 87. Open Subtitles حسناً مؤشراتها الحيوية انخفضت إلى 87
    Quand je l'ai examinée après l'incident, Ses signes vitaux étaient bons, elle disait ne pas souffrir. Open Subtitles عندما فحصتها بعد الحادث مؤشراتها الحيوية كانت جيدة وقالت أنها لا تشعر بأيّ ألم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more