"مؤشرات إنجاز" - Translation from Arabic to French

    • des indicateurs de succès
        
    • des indicateurs de résultats
        
    • d'indicateurs de succès
        
    • les indicateurs de résultats
        
    • indicateurs de réalisation
        
    • indicateurs de succès pour
        
    • de critères de succès
        
    • des indicateurs de résultat
        
    • des indicateurs de réussite
        
    • indicateur
        
    Des travaux plus approfondis doivent être effectués pour toutes les missions politiques spéciales pour améliorer la pertinence des indicateurs de succès. UN ومن المجالات التي تحتاج فيها جميع البعثات السياسية الخاصة إلى مزيد من العمل المتعمق مواصلة تطوير مؤشرات إنجاز هادفة.
    Il convient toutefois de faire davantage pour arrêter des indicateurs de succès plus robustes. UN غير أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود لوضع مؤشرات إنجاز أقوى.
    L'Assemblée générale a fixé pour tous les programmes des indicateurs de succès permettant de jauger les résultats obtenus en fin d'exercice budgétaire. UN وبالنسبة لجميع البرامج، وضعت الجمعية العامة مؤشرات إنجاز تستخدم لقياس درجة الإنجاز في نهاية فترة الميزانية.
    L'évaluation tiendra compte des indicateurs de résultats énoncés dans les décisions. UN وسيراعى هذا التقدير أي مؤشرات إنجاز تكون قد حددت في المقررات نفسها.
    En particulier, les futurs projets de budget devraient donner plus de détails sur les résultats atteints pendant l'exercice biennal précédent et insister davantage sur la mesure des résultats et la définition d'indicateurs de succès clairs et probants. UN وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على تحديد النواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى.
    iii) Nombre d'équipes de pays des Nations Unies qui utilisent, avec l'appui d'ONU-Femmes, les indicateurs de résultats portant sur l'égalité des sexes aux fins des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement UN ' 3` عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية، التي تطبق، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، مؤشرات إنجاز تتعلق بالمساواة بين الجنسين في التقييمات القطرية المشتركة/أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Les indicateurs de réalisation du projet ont été définis comme suit : UN وقد وُضعت مؤشرات إنجاز المشروع على النحو التالي:
    Tendances des indicateurs de succès pour le domaine d'intervention 1 UN الاتجاهات في مؤشرات إنجاز مجال التركيز 1
    La représentante veut espérer que les budgets présentés à l'avenir contiendront des indicateurs de succès plus précis. UN وأعربت عن ثقتها في أن تشمل بيانات الميزانية في المستقبل مؤشرات إنجاز أكثر دقة.
    La Force a présenté des indicateurs de succès rendant compte des améliorations constatées en matière de gestion des ressources uniquement. UN قدمت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مؤشرات إنجاز تعكس التحسن في إدارة الموارد حصرًا.
    Pour certaines délégations, il y aurait lieu de formuler des indicateurs de succès plus précis au sous-programme 4 (Financement des établissements humains). UN 182- وأعربوا عن رأي يفيد بضرورة وضع مؤشرات إنجاز أدق في إطار البرنامج الفرعي 4، تمويل المستوطنات البشرية.
    À cette fin, les divisions concernées évaluent, à l'aide des indicateurs de succès, leurs avancées au regard des réalisations escomptées. UN ويتولى إعداد التقييم الشُعب الفنية بالرجوع إلى الإنجازات المتوقعة منها باستخدام مؤشرات إنجاز محددة سلفا.
    Tendances des indicateurs de succès pour le domaine d'intervention 2 UN الاتجاهات في مؤشرات إنجاز مجال التركيز 2 الفعلي
    Tendances des indicateurs de succès pour le domaine d'intervention 3 UN الاتجاهات في مؤشرات إنجاز مجال التركيز 3 ديسمبر 2012
    L'évaluation tiendra compte des indicateurs de résultats énoncés dans les décisions. UN وسيراعى هذا التقدير أي مؤشرات إنجاز تكون قد حددت في المقررات نفسها.
    La CEA repositionnée s'efforcera d'obtenir des résultats concrets en s'appuyant sur des indicateurs de résultats clairs et mesurables. UN وستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعد تعديل أوضاعها إلى تحقيق نتائج يمكن تحديدها ونتائج ذات مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس.
    Il faut donc incorporer des indicateurs de résultats qui rendent compte des violations aériennes, terrestres et maritimes de la souveraineté du Liban par Israël. UN وبالتالي، يجب إدراج مؤشرات إنجاز تشير إلى الخروقات الجوية والبرية والبحرية الإسرائيلية للسيادة اللبنانية، بما يخالف الفقرة آنفة الذكر.
    En particulier, les futurs projets de budget devraient donner plus de détails sur les résultats atteints pendant l'exercice précédent et insister davantage sur la mesure des résultats et la définition d'indicateurs de succès clairs et probants. UN وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على تحديد النواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى.
    Il a été proposé de prendre en considération dans les indicateurs de résultats du sous-programme le mécanisme de coordination régional en faveur du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine au-delà de 2016, mis en place dans le cadre du partenariat de l'UA pour le développement. UN 308 - وأشير إلى أن آلية التنسيق الإقليمية، التي تقدم الدعم إلى البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي لما بعد عام 2016 الذي وضع في سياق شراكات وتنمية الاتحاد الأفريقي، ينبغي أن تدرج في مؤشرات إنجاز البرنامج الفرعي.
    Le tableau 3 ci-après indique les progrès accomplis jusqu'ici vers les objectifs fixés comme indicateurs de réalisation dans ce domaine d'intervention. UN ويبين الجدول 3 الوارد أدناه التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤشرات إنجاز مجال التركيز 2 حتى الآن.
    14.10 La CEA repositionnée s'attachera à obtenir des réalisations et des résultats identifiables assortis de critères de succès clairement définis et mesurables. UN 14-10 وستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعد تعديل أوضاعها إلى تحقيق نتائج يمكن تحديدها ونتائج ذات مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس.
    des indicateurs de résultat étaient également introduits. L'Organisation devait obtenir des résultats collectivement. UN كما أضافت مؤشرات إنجاز وألزمت المنظمة بتحقيق النتائج بصورة جماعية.
    Audit du processus budgétaire à la MINUT : < < Il est possible d'élaborer des indicateurs de réussite et de résultats qui soient mesurables et réalisables. > > UN مراجعة عملية الميزانية في البعثة: " توجد فرص متاحة لوضع مؤشرات إنجاز ونواتج قابلة للقياس والتحقيق "
    39. L'indicateur no 3 ne pourrait être tout à fait efficace que si tous les documents de coopération technique contenaient des indicateurs de résultats. UN 39- وأما المؤشر الثالث فلا يمكن أن يكون فعالاً تماماً إلا إذا تضمنت جميع وثائق التعاون التقني مؤشرات إنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more