Les critères qui servent à déterminer l'accès à un tel financement devraient être revus de manière à inclure un ensemble d'indicateurs économiques et sociaux que plus large le seul PIB par habitant. | UN | وينبغي إعادة النظر في معيار تقرير الحصول على هذا التمويل بغية إدراج مجموعة مؤشرات اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقا من معدل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Elle a recommandé que l'on mette au point des indicateurs économiques et sociaux pour les migrants et les groupes minoritaires et que le Gouvernement incorpore une perspective des droits économiques, sociaux et culturels dans sa politique et qu'il mène une action positive dans ce domaine. | UN | وأوصت بأن توضع مؤشرات اقتصادية واجتماعية خاصة بالمهاجرين وبجماعات الأقليات وبأن تتبنى الحكومة، في هذا الصدد، منظوراً يستند إلى الحقوق الثقافية والاجتماعية إلى جانب العمل الإيجابي. |
La pandémie de sida influe aussi sur l'indice de développement humain (IDH), lequel est une mesure du développement communément acceptée qui se fonde sur des indicateurs économiques et sociaux. | UN | 32 - ويؤثر الإيدز أيضا على الرقم القياسي للتنمية البشرية، وهو مقياس مقبول عموما للتنمية يستند إلى مؤشرات اقتصادية واجتماعية. |
Si les premières fournissent essentiellement des données statistiques et appliquent des indicateurs économiques et sociaux importants, l'information collectée dans des travaux universitaires ou auprès d'organisations non gouvernementales et des médias est généralement, de par sa nature même, plus critique de la situation politique, économique et sociale dans les pays intéressés. | UN | وفي حين أن المصادر الحكومية الدولية توفر أساساً معلومات إحصائية وتطبق مؤشرات اقتصادية واجتماعية هامة، فإن المعلومات التي تجمع من النشرات اﻷكاديمية ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية، والصحافة تتجه بحكم طبيعتها ﻷن تكون أكثر نقداً لﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعنية. |
15. Prise en compte éventuelle de certains indicateurs économiques et sociaux pour l'établissement du barème des quotes-parts (A/CN.2/R.441 et Corr.1) | UN | ١٥ - إمكانية إدراج مؤشرات اقتصادية واجتماعية مختارة في عملية تحديد جداول اﻷنصبة المقررة )A/CN.2/R.441 و Corr.1( |
Les premières fournissent principalement des renseignements statistiques et appliquent d'importants indicateurs économiques et sociaux, tandis que les renseignements recueillis dans les travaux universitaires pertinents ou provenant d'organisations non gouvernementales et de la presse ont tendance, par leur nature même, à être plus critiques à l'égard de la situation politique, économique et sociale des pays intéressés. | UN | وفيما تقدم الحكومات في الغالب معلومات إحصائية وتطبق مؤشرات اقتصادية واجتماعية هامة، فإن المواد التي تجمع من المنشورات اﻷكاديمية ذات الصلة ومن المنظمات غير الحكومية ومن الصحافة تميل بطبيعتها إلى الاتسام بقدر أكبر من الانتقاد لﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعنية. |
A. Les principaux indicateurs économiques et sociaux | UN | ألف - مؤشرات اقتصادية واجتماعية بارزة |
Elle demande si ces femmes sont couvertes par la Loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes et si le Japon a mis au point des indicateurs économiques et sociaux pour les femmes des groupes minoritaires, ainsi que des chiffres sur la violence dont ces femmes pourraient être victimes. | UN | وسألت إذا كانت هؤلاء النساء والفتيات مشمولات في القانون الأساسي لتحقيق مجتمع يتساوى فيه الجنسان في الخطط الأساسية للمساواة بين الجنسين، وما إذا كانت اليابان وضعت مؤشرات اقتصادية واجتماعية للنساء من الأقليات، وبيانات عن العنف الموجه ضدهن. |
50. La mise au point d'indicateurs économiques et sociaux concernant les migrants et les minorités (recommandation 37) a été en grande partie réalisée. | UN | 50- نُفذت توصية وضع مؤشرات اقتصادية واجتماعية للمهاجرين والأقليات (التوصية 37) إلى حد بعيد. |
Notant l'évolution positive de plusieurs indicateurs économiques et sociaux en République islamique d'Iran, le Secrétaire général encourage le Gouvernement à poursuivre sa lutte contre les disparités régionales dans l'exercice des droits économiques et sociaux et contre la discrimination à l'égard des femmes et des membres de certaines minorités. | UN | 60- وإذ يلاحظ الأمين العام ما حققته جمهورية إيران الإسلامية من إنجازات استناداً إلى مؤشرات اقتصادية واجتماعية عديدة، فإنه يحث الحكومة على المضي في معالجة التفاوت بين المناطق في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومكافحة التمييز ضد المرأة وأفراد بعض الأقليات. |
Au niveau de l'Amérique latine et des Caraïbes, une étude régionale portant sur la mise au point d'indicateurs économiques et sociaux de la désertification a été conduite par la FAO, en collaboration avec la Commission Economique des Nations Unies pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | 110- وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أعدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دراسة إقليمية عن وضع مؤشرات اقتصادية واجتماعية للتصحر. |
17. Pour déterminer le niveau, les tendances et les caractéristiques de la pauvreté, il faut des indicateurs économiques et sociaux qui donnent un profil du pauvre et permettent d'évaluer l'efficacité des différentes politiques de lutte contre la pauvreté tant absolue que relative. | UN | ١٧ - يتطلب تحديد مستويات الفقر واتجاهاته وأنماطه استخدام مؤشرات اقتصادية واجتماعية يمكن أن تعطي لمحة عن الفقراء وتسمح بإعداد تقييم عن فعالية السياسات المختلفة التي تهدف إلى الحد من الفقــر المطلــق والفقر النسبي. |
17. Pour déterminer le niveau, les tendances et les caractéristiques de la pauvreté, il faut des indicateurs économiques et sociaux qui donnent un profil du pauvre et permettent d'évaluer l'efficacité des différentes politiques de lutte contre la pauvreté tant absolue que relative. | UN | ١٧ - يتطلب تحديد مستويات الفقر واتجاهاته وأنماطه استخدام مؤشرات اقتصادية واجتماعية يمكن أن تعطي لمحة عن الفقراء وتسمح بإعداد تقييم عن فعالية السياسات المختلفة التي تهدف إلى الحد من الفقر المطلق والفقر النسبي. |
74. Mme Jenkins a également présenté des indicateurs économiques et sociaux concernant, en particulier, les revenus, les ressources, l'alphabétisation, la scolarisation, l'éducation, l'emploi, la santé et la mortalité maternelle et infantile, qui démontraient que les personnes d'ascendance africaine étaient plus durement éprouvées dans ces domaines que la moyenne de la population de la région d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 74- كما قدمت السيدة جينكينس مؤشرات اقتصادية واجتماعية ولا سيما تلك المتعلقة بالدخل والموارد ومحو الأمية والالتحاق بالمدرسة والتعليم والعمالة والصحة ووفيات الرضع والوفيات النفاسية، تثبت أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي هم الأكثر تأثراً في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالمقارنة مع كافة السكان في المنطقة. |
3. Si le Comité note avec satisfaction que le rapport de l'État partie est généralement conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports, il regrette qu'il ne s'y trouve pas suffisamment d'informations sur la mise en œuvre concrète de la Convention, en particulier sur les indicateurs économiques et sociaux de la population de l'État partie, ventilés selon l'appartenance ethnique. | UN | 3- وفيما تلاحظ اللجنة بارتياح أن تقرير الدولة الطرف يتماشى، بوجه عام، مع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة، فإنها تُعرب عن أسفها لأن التقرير يتضمن معلومات غير كافية بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بإيرادات مؤشرات اقتصادية واجتماعية لسكان الدولة الطرف مصنفة بحسب الأصل العرقي. |
(3) Tout en notant avec satisfaction que le rapport de l'État partie est généralement conforme à ses directives, le Comité regrette qu'il ne s'y trouve pas suffisamment d'informations sur la mise en œuvre concrète de la Convention, en particulier sur les indicateurs économiques et sociaux de la population de l'État partie, ventilés selon l'appartenance ethnique. | UN | 3) وفيما تلاحظ اللجنة بارتياح أن تقرير الدولة الطرف يتماشى، بوجه عام، مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير، فإنها تُعرب عن أسفها لأن التقرير يتضمن معلومات غير كافية بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بإيراد مؤشرات اقتصادية واجتماعية عن سكان الدولة الطرف مصنفة بحسب الأصل الإثني. |