"مؤشرات الأسعار" - Translation from Arabic to French

    • des indices des prix
        
    • les indices des prix
        
    • indices de prix
        
    • indice des prix
        
    • indices des prix à
        
    • signaux de prix
        
    • signaux donnés par les prix
        
    • statistiques des prix
        
    Les travaux ont principalement porté sur la collecte et le traitement des données sur les prix et sur l'intégration des indices des prix. UN وكانت مواضيع النقاش الرئيسية هي تجميع وتجهيز بيانات الأسعار وإدماج مؤشرات الأسعار.
    Sur la base des indices des prix à la consommation, coefficients d'ajustement adoptés, remplacement des ajustements au coût de la vie budgétisés par les ajustements réels UN استنادا إلى مؤشرات الأسعار للمستهلك، ومضاعِفات تسوية مقر العمل الصادرة والفعلية مقابل تسويات تكلفة المعيشة المدرجة في الميزانية
    Le nouveau mandat du Groupe mentionne également la coordination des travaux internationaux sur les indices des prix. UN وتشير الاختصاصات المنقحة أيضاً إلى تنسيق العمل الدولي بشأن مؤشرات الأسعار.
    L'ONUB et la MANUA n'avaient pas d'indices de prix qui auraient permis de vérifier que les prix facturés par les fournisseurs étaient corrects. UN ولم يكن لدى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مؤشرات الأسعار ذات الصلة التي يمكن التحقق بها من الأسعار التي يطلبها البائعون.
    S'agissant de l'inflation, les hypothèses de départ sont actualisées par application de la moyenne des fluctuations de l'indice des prix à la consommation au cours des 18 derniers mois. UN وفيما يتعلق بالتضخم، تجدد الافتراضات السابقة استنادا إلى مؤشرات الأسعار الاستهلاكية الشهرية الفعلية السائدة في بلد التنفيذ. وتستند الاسقاطات إلى متوسط الأشهر الثمانية عشر السابقة.
    Les États, qui sont les plus gros consommateurs dans une économie, peuvent également modifier les signaux de prix en adoptant des pratiques durables de passation des marchés publics. UN 156 - يمكن للحكومات أيضا أن تعدل مؤشرات الأسعار باعتماد سياسات مستدامة فيما يتعلق بالمشتريات العامة. فالحكومات هي أكبر المستهلكين في أي اقتصاد.
    Les régimes fiscaux devraient viser à mobiliser les recettes d'une façon transparente et équitable, en contenant les frais d'administration et en limitant toute distorsion des signaux donnés par les prix. UN وينبغي أن تهدف النظم الضريبية إلى تعبئة الإيرادات بطريقة واضحة ومنصفة، مع خفض التكاليف الإدارية والتقليل إلى الحد الأدنى من تحريف مؤشرات الأسعار في الاقتصاد.
    On a procédé à l'harmonisation des indices des prix à la consommation et à une estimation des parités de pouvoir d'achat dans plusieurs pays d'Amérique centrale et en République dominicaine. UN وجرى تنفيذ مواءمة مؤشرات الأسعار الاستهلاكية وتقدير تعادلات القوة الشرائية لبلدان مختلفة في أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية.
    Ce logiciel est mis au point par le Fonds monétaire international pour faciliter la compilation des indices des prix, en tenant compte des recommandations des manuels internationaux de statistiques des prix les plus récents. UN وقد وضع صندوق النقد الدولي البرامجيات لتوفير مرفق من أجل تجميع مؤشرات الأسعار يدمج التوصيات الواردة في أحدث ما صدر من أدلة دولية لإحصاءات الأسعار.
    Le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix est ouvert à toutes les organisations intéressées, aux présidents des groupes consultatifs sur la publication des manuels des indices des prix et aux spécialistes des bureaux de statistique nationaux, aux universitaires et aux organisations internationales concernées. UN 19 - والفريق العامل مفتوح لمشاركة جميع المنظمات المهتمة والملتزمة، ورؤساء الأفرقة الاستشارية المعنية بأدلة مؤشرات الأسعار والخبراء في المكاتب الإحصائية الوطنية، والأكاديميين، والمنظمات الدولية.
    Pour ce qui est des agents des services généraux, la hausse des traitements devrait atteindre 2,3 % par an, résultat d'une augmentation moyenne de 1,7 % du fait de l'évolution des indices des prix à la consommation et des salaires, et d'un accroissement de 0,6 % au titre des avancements d'échelon. UN وبالنسبة لموظفي فئة الخدمة العامة، أسفرت الاسقاطات عن زيادة في المرتبات بنسبة 3ر2 في المائة في السنة، وتشمل زيادة تبلغ في المتوسط 7ر1 في المائة نتيجة لزيادات في مؤشرات الأسعار الاستهلاكية والأجور، و 6ر0 في المائة للعلاوات السنوية داخل الرتبة.
    Pour ce qui est des agents des services généraux, la hausse des traitements devrait atteindre 2,2 % par an, résultat d'une augmentation moyenne de 1,85 % du fait de l'évolution des indices des prix à la consommation et des salaires, et d'un accroissement de 0,35 % au titre des avancements d'échelon et des promotions fondées sur le mérite. UN وبالنسبة لموظفي فئة الخدمة العامة، تشير الاسقاطات إلى أن الزيادة في المرتبات ستكون عند مستوى 2.2 في المائة في السنة، تشتمل على زيادة بنسبة 1.85 في المائة في المتوسط ناتجة عن متوسط الزيادات في مؤشرات الأسعار الاستهلاكية والأجور وزيادة بنسبة 0.35 في المائة بسبب العلاوات السنوية داخل الرتبة والترقيات المستندة إلى الجدارة.
    59. L'accroissement des besoins financiers liés à l'inflation est imputable à l'évolution attendue des indices des prix à la consommation et des salaires en Autriche et hors Siège, ainsi qu'aux augmentations réglementaires prévues des traitements et des dépenses communes de personnel pour les postes permanents, que l'Organisation est tenue d'appliquer dans leur intégralité. UN 59- وتعزى الزيادة في الاحتياجات المالية، المرتبطة بالتضخم، الى التغيرات المتوقعة في مستويات مؤشرات الأسعار الاستهلاكية والأجور في النمسا وفي المواقع الميدانية، وكذلك الى التغييرات النظامية المتوقعة في المرتبات والتكاليف العامة للموظفين في الوظائف الثابتة، والتي تلتزم المنظمة بتنفيذها بالكامل.
    38. les indices des prix utilisés pour calculer le prix constant des apports et des produits jouent un grand rôle dans la mesure de la productivité. UN 38- وتلعب مؤشرات الأسعار التي تسمح بامتصاص التضخم في مجموعة الأسعار الجارية للمدخلات والنواتج دوراً رئيسياً في قياس الإنتاجية.
    Le Groupe de travail facilitera la mise en commun de l'information entre les organismes membres concernant les plans et documents de formation, l'assistance technique apportée aux pays et les autres activités que les organismes pourraient entreprendre pour faciliter l'utilisation des manuels sur les indices des prix. UN 11 - وسييسر الفريق العامل تبادل المعلومات بين المنظمات الأعضاء عن خطط التدريب ومواده والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان حول مؤشرات الأسعار، والأنشطة الأخرى التي تقوم بها المنظمات من أجل تنفيذ أدلة مؤشرات الأسعار.
    Le Groupe de travail facilitera la mise en commun de l'information entre les organismes membres concernant les plans et documents de formation, l'assistance technique apportée aux pays et les autres activités que les organismes pourraient entreprendre pour faciliter l'utilisation des manuels sur les indices des prix. UN 11 - وسييسر الفريق العامل تبادل المعلومات بين المنظمات الأعضاء عن خطط التدريب ومواده والمساعدة التقنية المقدمة للبلدان حول مؤشرات الأسعار، والأنشطة الأخرى التي تقوم بها المنظمات من أجل تنفيذ أدلة مؤشرات الأسعار.
    Le Groupe de travail soutient le développement et promeut l'utilisation du logiciel de traitement des indices de prix. UN 20 - يؤيد الفريق العامل وضع برامجيات معالجة مؤشرات الأسعار يشجع استخدامها.
    On trouvera à l'adresse suivante : www.unece.org/stats/archive/02.07.e.htm une version mise à jour du logiciel de traitement des indices de prix (PIPS). UN 12 - وأتيحت نسخة مستكملة لبرامجيات معالجة مؤشرات الأسعار إلكترونياً على الموقع الشبكي التالي: www.unece.org/stats/archive/02.07.e.htm.
    Cela s'explique par l'effet combiné de plusieurs facteurs - hausse des prix du pétrole, dévaluation de la monnaie nationale et autres causes internes - qui s'est traduit par un relèvement sensible de la plupart des composantes de l'indice des prix. UN ويعزى هذا الأمر إلى تضافر ارتفاع أسعار النفط وتدنـي قيمة العملة الوطنية وعوامل محلية أخرى، ما أدى إلى ارتفاع معظم عناصر مؤشرات الأسعار بشكل ملحوظ.
    Juillet-septembre 1990 Stage d'économie statistique à l'EUROSTAT (Luxembourg) : calcul de l'indice des prix du commerce extérieur au Togo UN دورة دراسية لأخصائيي الاقتصاد الإحصائي في المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية (لكسمبرغ) عن حساب مؤشرات الأسعار في التجارة الخارجية، حالة توغو.
    a) Les réformes du marché (libéralisation, échanges, privatisation) permettent d'ouvrir de nouveaux services énergétiques (dans le cadre des structures réglementaires efficaces) aux signaux de prix non déformés, au commerce international et aux investissements. UN (أ) استمرار إصلاحات السوق (التحرير، والتجارة، والخصخصة) التي تفتح باب خدمات الطاقة (ضمن أطر تنظيمية فعالة) أمام مؤشرات الأسعار السوية، والتجارة الدولية والاستثمار الدولي.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que les rapports entre les différentes parties concernées ne peuvent plus se fonder uniquement sur leur pouvoir de négociation relatif et que de tels rapports doivent être remplacés par des rapports de collaboration, fondés sur d'autres modes de communication que les signaux donnés par les prix. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن العلاقات القائمة بين الأطراف الفاعلة المعنية لا يمكن أن تستمر على أساس القدرة النسبية على المساومة فحسب. وعوضا عن ذلك، يجب أن تكون هذه العلاقات تعاونية، وأن تستند إلى نماذج تواصل أخرى غير مؤشرات الأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more