Selon d'autres représentants, il en allait de même pour les indicateurs de progrès. | UN | وأشار ممثلون آخرون إلى أن الأمر نفسه ينطبق على مؤشرات التقدم المحقق. |
Cette délégation a recommandé que davantage d'indicateurs de progrès soient ventilés par sexe. | UN | وأوصى الوفد بتصنيف المزيد من مؤشرات التقدم. |
Les repères et les indicateurs de progrès seront revus et mis à jour dans les rapports ultérieurs, le cas échéant. | UN | وسيعاد النظر في هذه المعايير وفي مؤشرات التقدم ويتم استكمالها في تقارير لاحقة، حسب الاقتضاء. |
Le fait que plusieurs pays tentent de prendre en compte le bonheur et le bien-être dans leurs indicateurs de progrès nationaux constitue également une avancée importante. | UN | ومن الخطوات الهامة كذلك الجهود التي تُبذل في عدد من البلدان لإدراج سعادة الناس ورفاههم ضمن مؤشرات التقدم الوطني. |
19. Systématiquement contrôler les indicateurs d'avancement de l'exécution des projets et garder trace des vérifications | UN | تعطى صفة رسمية لرصد مؤشرات التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع والاحتفاظ بسجل للشيكات |
Nouveaux indicateurs de progrès | UN | أحد أهداف التنمية المستدامة: مؤشرات التقدم الجديدة |
Les indicateurs de progrès recouvrent les activités et les réalisations. | UN | وتشمل مؤشرات التقدم كلاً من الأنشطة والنواتج. |
Il faut définir clairement les résultats escomptés et les indicateurs de progrès et de succès connexes. | UN | لابد من التحديد الواضح للنتائج وما يرتبط بها من مؤشرات التقدم والنجاح |
Pour chaque objectif, il a été défini une série de résultats escomptés, accompagnée d'un ensemble d'indicateurs de progrès et d'un guide permettant de les mesurer. | UN | وبالنسبة إلى كل هدف من هذه الأهداف حددت مجموعة من النتائج المنشودة، فضلا عن طائفة من مؤشرات التقدم ودليل للقياس. |
Comment inclure des indicateurs de progrès et à quel niveau ? | UN | كيف وعلى أي مستوى يتعين إدراج مؤشرات التقدم |
Certaines délégations ont souhaité voir davantage de rapports faisant état de résultats et d'effets concrets ou d'indicateurs de progrès en matière de sexospécificités. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الرغبة في الاطلاع على تقارير أكثر تتحدث عن النتائج أو الآثار أو مؤشرات التقدم فيما يتعلق بقضايا الجنسين. |
Il faut aussi une action concertée en ce qui concerne les indicateurs de progrès adoptés lors du Forum de haut niveau de Paris sur l'harmonisation de l'aide. | UN | ولا بد أيضا من اتخاذ إجراءات منسقة بشأن مؤشرات التقدم المتفق عليها في منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بتنسيق المعونة. |
Ce faisant, ils devraient tenir compte du plan d'action mondial, en particulier de ses indicateurs de progrès. | UN | وفي القيام بذلك، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار خطة العمل العالمية وعلى وجه الخصوص مؤشرات التقدم. |
Ce modèle de croissance économique devrait être remis en question au profit d'un modèle axé sur les indicateurs de progrès véritable. | UN | وينبغي مقابلة هذا النموذج من النمو الاقتصادي بنموذج يركز على مؤشرات التقدم الحقيقي. |
De même, les indicateurs de progrès ont été revus pour tenir compte des priorités et activités actuelles ou à venir de la MINUAD. | UN | وتم بالمثل، تحديث مؤشرات التقدم لتأخذ في الحسبان الأولويات والأنشطة الحالية والمتوقعة للعملية المختلطة. |
indicateurs de progrès pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 | UN | مؤشرات التقدم لقياس الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
On a invité l'UNICEF à faire figurer dans la matrice de résultats les grands indicateurs de progrès qualitatifs plutôt que les indicateurs de progrès quantitatifs. | UN | وشُجعت اليونيسيف على الإبلاغ عن مؤشرات التقدم الرئيسية للجودة عوضا عن الكم في مصفوفة النتائج. |
Des activités spécifiques pourraient viser à appliquer les indicateurs de progrès inscrits dans la Déclaration, dans le contexte des cibles fixées pour 2010. | UN | 43 - ويمكن القيام بأنشطة محددة لتنفيذ مؤشرات التقدم الواردة في الإعلان، في سياق الأهداف المقررة لعام 2010. |
Esquissent les indicateurs de progrès vers la réalisation de leurs objectifs; | UN | تحديد مؤشرات التقدم في تحقيق هدف أو أهداف مجال الشراكة. |
Elle fait une place importante au renforcement du suivi qui non seulement est utile pour créer et chiffrer les indicateurs de progrès mais aussi pour donner une alerte rapide quand des ajustements s'imposent. | UN | ويركز هذا النهج على الحاجة إلى تعزيز أنشطة الرصد التي يمكن استعمالها، لا في وضع وقياس مؤشرات التقدم فحسب، بل بوصفها أيضا نظاما للتنبيه المبكر إلى القضايا التي تتطلب إجراء تصحيحيا. |
Au paragraphe 139, le HCR a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il doit systématiquement contrôler les indicateurs d'avancement de l'exécution des projets et garder trace des vérifications. | UN | 480 - في الفقرة 139، وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تضفي الطابع الرسمي على مسألة رصد مؤشرات التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع والاحتفاظ بسجل للشيكات. |
Nos vulnérabilités tendent désormais à éclipser nos indices de progrès, et le fait de faire à présent partie des pays à revenu intermédiaire ne saurait constituer qu'une maigre consolation. | UN | وحالة الضعف التي نعاني منها حاليا تهيمن على مؤشرات التقدم عندنا، وكوننا ننتمي الآن إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل لا يمنحنا سوى القليل من العزاء. |