Il n'est d'ailleurs pas facile d'identifier les indicateurs de vulnérabilité aux conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من اليسير تحديد مؤشرات الضعف إزاء النزاعات. |
13. Les indicateurs de vulnérabilité devraient tenir compte de l'incidence des facteurs suivants : | UN | ٣١ - وتحتاج مؤشرات الضعف إلى أن تراعي اﻷثر الناجم عن اعتبارات مختلفة على النحو التالي: |
À ce propos, la Fédération de Russie est convaincue que la méthode des bilans, qui permettra d'intégrer les indicateurs de vulnérabilité des secteurs public et privé, pourra devenir l'un des principaux instruments de surveillance, à terme, malgré les difficultés soulevées par sa mise en œuvre. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومته على اقتناع بأنه، رغم الصعوبات في التنفيذ، فإن نهج الميزانية العمومية، الذي يضم مؤشرات الضعف في القطاعين العام والخاص على السواء، قد يصبح أحد الأدوات الرئيسية للإشراف. |
D. Évaluation des travaux effectués récemment par les organisations internationales sur les indices de vulnérabilité | UN | تقييم لما اضطلعت به المنظمات الدولية مؤخرا من أعمال بشأن مؤشرات الضعف |
Il est néanmoins manifeste que leurs travaux n'ont pas encore atteint le stade où il serait possible de décider définitivement de l'application d'un ou de plusieurs indices de vulnérabilité. | UN | ومن الواضح أن العمل لم يتقدم بعد إلى المرحلة التي يمكن فيها اتخاذ قرار نهائي بشأن تطبيق مؤشر أو مؤشرات الضعف. |
Atelier mondial sur l'indice de vulnérabilité et l'adaptation | UN | حلقة عمل عالمية عن مؤشرات الضعف والتكيف |
Il faut soutenir les divers partenariats organisés par les petits États insulaires en développement et leurs partenaires de développement, et réaffirmer l'importance d'un travail quantitatif et analytique sur les indicateurs de vulnérabilité, qui doit rapidement être achevé. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم مبادرات الشراكة التي أطلقتها البلدان النامية الجزرية الصغيرة وشركاؤها في التنمية وأن يؤكد من جديد أهمية العمل الكمي والتحليلي بشأن مؤشرات الضعف دون إبطاء. |
Ces efforts devraient aboutir à plus ou moins brève échéance à l'élaboration d'indicateurs de vulnérabilité devant servir à l'adoption de mesures au plan national et à la conduite d'activités de suivi à l'échelle internationale. | UN | وسيشمل اختبار وتطوير هذه الأداة إنتاج مؤشرات الضعف في نهاية الأمر لاستخدامها في الإجراءات الوطنية وعمليات الرصد الدولية. |
Il n'en reste pas moins que les indicateurs de vulnérabilité à la dette de la plupart des participants à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés se sont en général détériorés une fois que la dette a été allégée. | UN | لكن مؤشرات الضعف المتصلة بالدين لدى معظم المشاركين في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد مالت إلى التدهور بعد تخفيف عبء الدين. |
Les organisations internationales et les instituts de recherche devraient mener des recherches sur la vulnérabilité des pays en développement sans littoral aux chocs extérieurs et mettre au point un ensemble d'indicateurs de vulnérabilité à des fins d'alerte rapide. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمنظمات الدولية وسائر المؤسسات البحثية أن تجري بحوثا بشأن ضعف البلدان النامية غير الساحلية أمام الصدمات الخارجية ووضع مجموعة من مؤشرات الضعف لأغراض الإنذار المبكر. |
Il est par conséquent important d'entreprendre des recherches sur la vulnérabilité des pays en développement sans littoral aux chocs extérieurs en élaborant un ensemble d'indicateurs de vulnérabilité que ces pays pourraient utiliser à des fins d'alerte rapide. | UN | ولذلك، فإن من المهم القيام بأبحاث عن ضعف البلدان النامية غير الساحلية في مواجهة الصدمات الخارجية، من خلال وضع مجموعة من مؤشرات الضعف يمكن أن تستخدمها البلدان النامية غير الساحلية لأغراض الإنذار المبكر. |
Les organisations internationales et autres organismes de recherche devraient entreprendre des travaux de recherche sur la vulnérabilité des pays en développement sans littoral aux chocs extérieurs, et définir un ensemble d'indicateurs de vulnérabilité à des fins d'alerte rapide. | UN | 85 - وينبغي للمنظمات الدولية والمؤسسات البحثية الأخرى أن تجري البحوث التي تُعنى بضعف البلدان النامية غير الساحلية في مواجهة الصدمات الخارجية، وأن تستنبط مجموعة من مؤشرات الضعف التي يمكن استخدامها لأغراض الإنذار المبكر. |
8. Nous invitons les organisations internationales et autres instituts de recherche à entreprendre des études sur la vulnérabilité des pays en développement sans littoral aux chocs extérieurs et à mettre au point une série d'indicateurs de vulnérabilité pouvant être utilisés à des fins d'alerte rapide; | UN | 8 - ندعو أيضا المنظمات الدولية وشتى المؤسسات البحثية إلى إجراء بحوث في عدم مناعة البلدان النامية غير الساحلية إزاء الصدمات الخارجية، وصياغة مجموعة من مؤشرات الضعف لاستخدامها في أغراض التحذير المبكر؛ |
Cependant, les vulnérabilités et la fragilité qui caractérisent notre économie de petit État insulaire, traduites par le mauvais classement du Samoa dans les différents indices de vulnérabilité économique, n'ont pas disparu. | UN | بيد أن الضعف والهشاشة اللذين يميزان اقتصادنا الجزري الصغير كما يتبين ذلك من سوء ترتيب ساموا في القائمة بموجب مختلف مؤشرات الضعف الاقتصادي لا يزالان قائمين. |
De plus, les groupes d'interaction encouragent l'échange de données d'expérience sur les questions cruciales qui se posent aux communautés bénéficiaires, qui se caractérisent souvent pas des indices de vulnérabilité sociale élevés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع جماعات تبادل الآراء أيضا تبادل الخبرات لحل مسائل حرجة تتعلق بالمجتمعات المحلية التي تُقدم المساعدة لها والتي غالبا ما تتسم بارتفاع مؤشرات الضعف الاجتماعي. |
I. Étude de trois indices de vulnérabilité | UN | استعراض مؤشرات الضعف الثلاثة |
Les pays de l'AOSIS des petits États insulaires attachent une grande importance à l'indice de vulnérabilité et ils suivront de près les travaux théoriques et pratiques encore nécessaires pour le mettre au point. | UN | وستظل البلدان اﻷعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيـــرة تــولي أولوية قصوى ﻹعداد دليل لقياس مؤشرات الضعف لديها، وستتابع باهتمام وثيق العمل المتعلق بتجميع المعلومات وتحليلها، وهو ما نعتقد أنه ينبغي الاستمرار فيه بشأن إعداد الدليل. |
Comme en 1999, le Comité a cherché à déterminer s'il était possible d'introduire dans l'indice de vulnérabilité économique une mesure plus directe de l'impact des chocs naturels sur l'économie, mais est parvenu à la conclusion que cela n'était pas possible compte tenu de l'hétérogénéité de ces chocs. | UN | ونظرت اللجنة مجددا في المسألة التي تناولها تقرير عام 1999 والمتعلقة بما إذا كان بالإمكان أن يستحدث ضمن مؤشرات الضعف الاقتصادي مقياسا مباشرا بقدر أكبر يقيس الأثر الاقتصادي الناجم عن الصدمات الطبيعية من قبيل الضرر الاقتصادي. |