"مؤشرات العنف" - Translation from Arabic to French

    • les indicateurs de la violence
        
    • des indicateurs de la violence
        
    • indicateurs DE LA VIOLENCE À
        
    • les taux de violence et
        
    • Indicateurs de violence
        
    • indicateurs sur la violence
        
    Rapport du Groupe des Amis de la présidence de la Commission de statistique des Nations Unies sur les indicateurs de la violence à l'égard des femmes UN تقرير أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة عن مؤشرات العنف ضد المرأة
    Rapport des Amis du Président de la Commission de statistique de l'ONU sur les indicateurs de la violence à l'égard des femmes UN تقرير أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة عن مؤشرات العنف ضد المرأة
    Des efforts sont déployés pour inclure les indicateurs de la violence à l'égard des femmes dans les rapports statistiques nationaux. UN وتبذل الجهود لإدماج مؤشرات العنف ضد المرأة في التقارير الإحصائية الوطنية.
    En outre, la Commission sera saisie, pour information, du rapport du Groupe des Amis de la présidence sur l'examen des indicateurs de la violence à l'égard des femmes. UN وسيعرض على اللجنة أيضا، للعلم، تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراض مؤشرات العنف ضدّ المرأة.
    Table ronde avec la Commission de statistique sur les indicateurs de la violence contre les femmes UN اجتماع فريق خبراء مشترك مع اللجنة الإحصائية بشأن مؤشرات العنف ضد المرأة
    Les travaux de la Commission statistique et de la Commission de la condition de la femme sur les indicateurs de la violence à l'égard des femmes sont un bon l'exemple d'échanges et de collaboration entre commissions. UN ويمثل العمل الذي تقوم به اللجنة الإحصائية ولجنة وضع المرأة بشأن مؤشرات العنف ضد المرأة مثالا جيدا على عمليات التبادل والتعاون بين اللجان.
    Le Mexique a entrepris une étude pilote en 2010 sur les indicateurs de la violence à l'encontre des femmes et le Guatemala a organisé son premier congrès sur les données statistiques ventilées par sexe et par appartenance ethnique en 2010. UN وأجرت المكسيك أيضا دراسة استقصائية تجريبية في عام 2010 عن مؤشرات العنف ضد المرأة، ونظمت غواتيمالا أول مؤتمر لها يعنى بالإحصاءات الجنسانية والسكان الأصليين في عام 2010.
    Comme la Commission de statistique l'a demandé à sa trente-neuvième session**, le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport des Amis du Président de la Commission de statistique de l'ONU sur les indicateurs de la violence à l'égard des femmes. UN عملا بطلب من اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بإحالة تقرير أصدقاء رئيس لجنة الإحصاءات في الأمم المتحدة عن مؤشرات العنف ضد المرأة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe des Amis de la présidence sur les indicateurs de la violence à l'égard des femmes UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراض مؤشرات العنف ضد المرأة()
    Des efforts avaient été faits pour élaborer des indicateurs de la violence à l'égard des femmes, mais, pour l'intervenante, il était également nécessaire de mettre au point des méthodes pour mesurer cette violence en termes de terrorisme et déterminer des critères qualitatifs et quantitatifs en vue d'inclure les indicateurs de la violence contre les femmes qui avaient déjà été définis. UN ومع أن جهودا قد بذلت لوضع مؤشرات لقياس العنف ضد المرأة، فقد رأت المتكلمة أن هناك حاجة إلى وضع وسائل لقياس العنف ضد المرأة من حيث الإرهاب وتحديد المعايير النوعية والكمية من أجل إدراج مؤشرات العنف ضد المرأة التي سبق اقتراحها.
    Son prochain rapport portera sur les indicateurs de la violence contre les femmes, l'idée étant que des données fiables permettent aux États de mieux cibler leurs actions. UN 45 - ومضت تقول إن تقريرها المقبل سيعالج مؤشرات العنف ضد المرأة، ويستند هذا النهج إلى أن المعلومات الموثوقة تتيح للدول تحديد أهداف إجراءاتها بمزيد من الدقة.
    Mme Blitt (Canada) remercie la Rapporteure spéciale et dit qu'elle attend avec intérêt son rapport sur les indicateurs de la violence contre les femmes. Elle s'interroge sur l'intérêt d'indicateurs communs, étant donné les grandes différences existant entre certains pays. UN 48 - السيدة بليت (كندا): شكرت المقررة الخاصة وقالت إنها تنتظر باهتمام تقريرها بشأن مؤشرات العنف ضد المرأة وسألت عن أهمية المؤشرات المجتمعية مع الأخذ في الاعتبار وجود اختلافات كبيرة بين بعض الدول.
    À sa septième session, le Conseil a examiné le rapport présenté par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences et sur les indicateurs de la violence contre les femmes et l'action à entreprendre par les États (A/HRC/7/6). UN 47 - ونظر المجلس، في دورته السابعة، في تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه على مؤشرات العنف ضد المرأة واستجابة الدولة (A/HRC/7/6).
    Mme Roth a insisté sur le fait que des systèmes cohérents et dynamiques de recueil de données fondés sur les < < impacts > > et les < < indicateurs > > de la violence à l'égard des femmes devaient être mis en place et qu'il ne fallait pas attendre des victimes, des agresseurs et des témoins qu'ils fassent le premier pas ni le leur demander. UN وشددت السيدة روث على ضرورة وضع أنظمة متماسكة واستباقية في مجال جمع البيانات بحيث تستند إلى " بصمات " و " مؤشرات " العنف ضد المرأة، بدلاً من انتظار حضور الضحايا والجناة والشهود للإدلاء بما لديهم أو الطلب منهم فعل ذلك.
    On pourra connaître précisément l'incidence à moyen terme des actions engagées dans le cadre des plans et programmes des différents États et instances grâce à l'évolution des indicateurs de la violence. Les campagnes menées à ce jour ont eu des retombées positives sur la population. UN ويمكن الاطلاع في المدى المتوسط على الأثر التفصيلي للإجراءات المتخذة في إطار كل واحدة من خطط وبرامج مختلف الهيئات والكيانات باستعمال أدوات للقياس تمكن من معرفة ما إذا كان قد حدث تغيير في مؤشرات العنف.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe des Amis de la présidence sur l'examen des indicateurs de la violence à l'égard des femmes (E/CN.3/2011/5) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراض مؤشرات العنف ضدّ المرأة (E/CN.3/2011/5)
    Cette politique a permis de réduire sensiblement les taux de violence et de criminalité dans le pays, dans le respect de la légalité et des droits de l'homme; UN وبفضل هذه السياسة، انخفضت بشكل ملحوظ مؤشرات العنف والجريمة في البلد وذلك في إطار سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Les Indicateurs de violence à l'égard des femmes adoptés par la Commission de statistiques des Nations Unies seront intégrés dans ces travaux. UN وستدرج في هذه الأعمال مؤشرات العنف ضد المرأة التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    Pour donner suite au paragraphe 18 de la résolution 61/143, la Commission de statistique et la Commission de la condition de la femme ont organisé conjointement des consultations le 28 février 2008, en vue de définir des indicateurs sur la violence à l'égard des femmes. UN 72 - عقدت اللجنة الإحصائية ولجنة وضع المرأة حوارا مشتركا بشأن مؤشرات العنف ضد المرأة، في 28 شباط/فبراير 2008، استجابة منهما للفقرة 18 من قرار الجمعية العامة 61/143.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more