"مؤشرات تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • des indicateurs de
        
    • indicateurs relatifs
        
    • des indicateurs sur
        
    • des indicateurs des
        
    • indicateurs concernant
        
    • des indicateurs afférents
        
    • des indicateurs et critères relatifs
        
    • indicateurs de l'
        
    Il faut étudier la possibilité d'intégrer des indicateurs de qualité de l'enseignement aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي استكشاف إمكانية إدراج مؤشرات تتعلق بنوعية التعليم في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour ce qui est des indicateurs, elle a dit que le FNUAP avait déjà élaboré des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction qui avaient été communiqués aux bureaux extérieurs. UN أما فيما يتعلق بالمؤشرات، فقد ذكرت أن الصندوق وضع مؤشرات تتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية وقدمها الى المكاتب الميدانية.
    La même délégation souhaitait obtenir des précisions sur l'avantage comparatif du PNUD dans la région et voulait savoir si le PNUD fournirait des indicateurs de pauvreté et du développement humain. UN وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية.
    Il faut notamment rassembler des données ventilées par sexe et par âge et inclure des indicateurs relatifs aux deux sexes. UN ومن الضروري بصفة خاصة جمع البيانات الموزعة حسب الجنس والعمر، مع إدراج مؤشرات تتعلق بنوع الجنس.
    Il demande s'il existe un cadre conceptuel permettant d'établir des indicateurs sur l'exploitation des enfants en consultation avec les États Membres. UN وسأل عما إذا كان هناك إطار مفاهيمي لوضع مؤشرات تتعلق باستغلال الأطفال بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Ils seraient toutefois complétés par des indicateurs des droits civils, politiques et culturels. UN وعلى الرغم من ذلك، سوف تستكمل هذه الأبعاد بإدراج مؤشرات تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والثقافية.
    Il recommande en outre l'inclusion d'indicateurs concernant la responsabilité sociale des entreprises opérant dans le domaine de la science et de la technologie. UN كما أوصى بإدراج مؤشرات تتعلق بالمسؤولية الاجتماعية التي تتحملها الشركات العاملة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Pour ce qui est des indicateurs, elle a dit que le FNUAP avait déjà élaboré des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction qui avaient été communiqués aux bureaux extérieurs. UN أما فيما يتعلق بالمؤشرات، فقد ذكرت أن الصندوق وضع مؤشرات تتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية وقدمها الى المكاتب الميدانية.
    La même délégation souhaitait obtenir des précisions sur l'avantage comparatif du PNUD dans la région et voulait savoir si le PNUD fournirait des indicateurs de pauvreté et du développement humain. UN وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية.
    Cet ensemble minimum inclut des indicateurs de la participation à des activités de production. UN وهذه المجموعة الدنيا تضم مؤشرات تتعلق بالمشاركة في الأنشطة الإنتاجية.
    Estimant toutefois qu’il est possible de rapprocher davantage la teneur du programme et la structure organisationnelle, le Comité consultatif demande que cela soit fait dans le prochain projet de budget-programme et que le Département de l’information présente des indicateurs de la charge de travail. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن زيادة الملاءمة بين محتوى البرامج والهيكل التنظيمي أمر ممكن وطلبت أن يتم ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة وأن تدرج إدارة شؤون اﻹعلام مؤشرات تتعلق بعبء العمل.
    Le système lancé par l'OMS comporte des indicateurs de l'état de santé de la population et de l'utilisation des services de santé. UN 15 - ويتضمن النظام الذي وضعته منظمة الصحة العالمية مؤشرات تتعلق بالمستوى الصحي للسكان والانتفاع بالخدمة الصحية.
    Le document dont il s'accompagne et qui contient des indicateurs de sexe a également permis à ceux qui l'ont utilisé de mieux comprendre les questions de parité des sexes. UN أما الوثيقة المصاحبة لهذا التقرير، والتي تتضمن مؤشرات تتعلق بنوع الجنس، فقد يسّرت من تحسين تفهم القضايا المتصلة بالفوارق بين الجنسين لدى من قاموا باستعمالها.
    e) À mettre au point et à appliquer des indicateurs de l'efficacité du système judiciaire pour ce qui est de prévenir la violence à l'encontre les enfants et d'y faire face; UN (ﻫ) وضع وتنفيذ مؤشرات تتعلق بأداء نظام العدالة فيما يخص منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له؛
    La stratégie nationale de l'environnement institue également des indicateurs relatifs à l'énergie et au développement durable. UN وتضم الاستراتيجية البيئية الوطنية بدورها مؤشرات تتعلق بالطاقة والتنمية المستدامة.
    Des indicateurs relatifs à la parité des sexes ont été inclus dans diverses études effectuées en 2004. UN وأُدرجت مؤشرات تتعلق بنوع الجنس في مختلف الدراسات التي أجريت في عام 2004.
    Dans les régions touchées, il est important d'incorporer des indicateurs sur le VIH et le paludisme. UN ومن المهم إدراج مؤشرات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب والملاريا في المناطق المتضررة منهما.
    Le Procureur du district fédéral a adopté des indicateurs sur les droits à la vie, à la liberté, à la sécurité et à un procès équitable. UN واعتمد النائب العام لمنطقة العاصمة الاتحادية مؤشرات تتعلق باحترام الحق في الحياة والحرية والأمن والمحاكمة العادلة.
    Cette recherche a permis d’obtenir des indicateurs des images de la vapeur d’eau qui renseignent sur l’évolution de ces systèmes cycloniques. UN ونتيجة لذلك ، أمكن الحصول على مؤشرات تتعلق بصور بخار الماء ، التي تعتبر ذات دلالة مؤثرة على نشوء النظم الاعصارية هذه .
    Comme les illettrés sont supposés être très peu nombreux, il n'existe pas de statistiques ni d'indicateurs concernant l'alphabétisation. UN ونظراً لافتراض أن عدد السكان الأميين لا يُذكر، فلا توجد إحصاءات أو مؤشرات تتعلق بالإلمام بالقراءة والكتابة.
    On trouvera à l'annexe VI la grille de mesure des résultats de 2009, qui regroupe des indicateurs afférents aux ressources humaines, à la gestion des réunions et au respect des délais de publication des documents, ainsi que des indicateurs de la productivité des services linguistiques. C. Évaluation par les États Membres de la qualité des services UN 31 - ترد، في المرفق السادس، مصفوفة الأداء لعام 2009، التي تتضمن مؤشرات تتعلق بالموارد البشرية، والمالية، وإدارة الاجتماعات، وتجهيز الوثائق في مواعيدها المحددة، فضلا عن مقاييس الإنتاجية بالنسبة لخدمات اللغات.
    46. Une stratégie nationale pour l'emploi doit définir des indicateurs et critères relatifs au droit au travail. UN المؤشرات والمعايير المرجعية 46- يجب أن تحدد استراتيجية العمل الوطنية مؤشرات تتعلق بالحق في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more