"مؤشرات سوق العمل" - Translation from Arabic to French

    • indicateurs du marché du travail
        
    • indicateurs du marché de l'emploi
        
    C'est ce qui explique que les indicateurs du marché du travail concernent soit l'offre de travail, soit les aspects économiques du marché du travail. UN ونتيجة لذلك، فقد انقسمت مؤشرات سوق العمل بين قياس جانب الإمداد لهذا الإطار، واقتصادات سوق العمل.
    Ces mesures, accompagnées d'un retour progressif à la normale sur les marchés financiers, ont permis de rétablir l'activité économique et d'améliorer les indicateurs du marché du travail de la région au deuxième trimestre de 2009. UN وقد هيأت هذه السياسات؛ التي اقترنت بالعودة التدريجية إلى الظروف العادية في الأسواق المالية، ظروفا لتزايد النشاط وتحسنا في مؤشرات سوق العمل في الإقليم بدءا من الفصل الثاني من عام 2009.
    À l'heure actuelle, les principaux indicateurs du marché du travail correspondent plutôt aux caractéristiques des personnes. UN 84 - وتنحو مؤشرات سوق العمل إلى أن تنحصر، في الوقت الراهن، في الخصائص المميزة للأفراد.
    Le Comité engage l'État partie à présenter, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées sur les indicateurs du marché du travail. UN 31 - وتحث اللجنة الدولةَ الطرف على أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة عن مؤشرات سوق العمل.
    Malgré ce ralentissement, les indicateurs du marché de l'emploi sont restés positifs. UN ورغم التباطؤ المذكور، ظل أداء مؤشرات سوق العمل جيداً.
    En outre, elle pourrait améliorer la distribution des revenus, du moins sur le court terme, si l'amélioration des revenus relatifs des plus pauvres ne s'accompagne pas d'une détérioration des indicateurs du marché du travail. UN ثم إن ذلك قد يحسن توزيع الدخل في المدى القصير، على الأقل إذا ما لم يقترن تحسين دخل أشد الفئات فقرا بتدهور مؤشرات سوق العمل.
    indicateurs du marché du travail UN مؤشرات سوق العمل
    Une troisième année consécutive de croissance économique s'est traduite par une amélioration des principaux indicateurs du marché du travail (voir fig. V) relativement forte. UN وأدى النمو الاقتصادي القوي نسبيا للسنة الثالثة على التوالي إلى تحسين مؤشرات سوق العمل الرئيسية (انظر الشكل الخامس).
    Comme on l'a vu dans la section du présent rapport consacrée aux indicateurs du marché du travail, le chômage au Brésil, surtout depuis quelques années, n'est pas dû à une simple absence de croissance économique. Il tient aussi au fait que l'augmentation de la productivité a été proportionnellement plus forte que l'augmentation de la production pour la même période. UN لقد أشير في الفرع الذي يتناول مؤشرات سوق العمل في هذا التقرير إلى أن البطالة في البرازيل، لا سيما في السنوات الأخيرة، ليست نتيجة لغياب النمو الاقتصادي فحسب، ولكنها تتعلق أيضاً بتزايد القدرة الإنتاجية الاقتصادية على نحو أكبر نسبياً من التزايد الفعلي في الإنتاج في نفس الفترة.
    21. Les indicateurs du marché du travail montrent une évolution positive en matière de réduction du taux de chômage total, du taux de chômage des jeunes et du taux de chômage de longue durée. UN 21- ويظهر من مؤشرات سوق العمل وجود اتجاهات إيجابية نحو تخفيض مجموع معدل البطالة ومعدل بطالة الشباب ومعدل البطالة في الأجل الطويل.
    Ensemble 4 : indicateurs du marché du travail UN المجموعة 4: مؤشرات سوق العمل
    L'augmentation de la consommation privée (6,3 %) s'explique aussi par l'amélioration des indicateurs du marché du travail et la hausse des salaires réels dans la plupart des pays. UN وتمثلت العوامل الأخرى التي أدت إلى توسع الاستهلاك الخاص (نسبة 6.3 في المائة) في تحسن مؤشرات سوق العمل وارتفاع الأجور الحقيقية في معظم البلدان.
    11. Quand les indicateurs du marché du travail sont peu favorables, les femmes sont dans une situation particulièrement précaire : les entreprises licencient en masse parce qu'elles sont contraintes de réduire leur production et, nous l'avons dit, la main-d'oeuvre féminine est la première à devoir partir. UN 11- ووضع النساء محفوف بالمخاطر على وجه الخصوص في ظل مؤشرات سوق العمل غير المواتية. إذ تلجأ المنشآت إلى القيام بعمليات تسريح هائلة في أعقاب ما أجبرت عليه من تخفيض في إنتاجها، والنساء أول من يستغني عنه.
    Le secteur privé pourra ainsi reconstituer son patrimoine et l'activité de crédit redeviendra normale. Avec l'amélioration progressive des indicateurs du marché du travail et la confiance retrouvée du secteur privé, qui ressort des enquêtes réalisées auprès des chefs d'entreprise et des consommateurs, on peut espérer une hausse de la demande interne, de biens de consommation et de biens d'investissement. UN 51 - وفي المقابل، من المتوقع أن يكون القطاع الخاص قادرا على إعادة هيكلة الأصول وأن يسترد نشاط الإقراض وضعه الطبيعي الذي من شأنه أن يفضي، بالإضافة إلى التحسن التدريجي في مؤشرات سوق العمل وتجدد الثقة في القطاع الخاص على النحو الذي تدل عليه الدراسات الاستقصائية لتوقعات الأعمال التجارية وأنماط الاستهلاك، إلى استدامة انتعاش الطلب المحلي على السلع الاستهلاكية والسلع الإنتاجية على السواء.
    Bien au contraire, les indicateurs du marché de l'emploi laissent entendre que les femmes rencontrent de plus en plus de difficultés. UN وبدلا من ذلك، توحي مؤشرات سوق العمل بأن المرأة تواجه تحديات متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more