"مؤشرات لقياس التقدم" - Translation from Arabic to French

    • des indicateurs pour mesurer les progrès
        
    • des indicateurs permettant de mesurer les progrès
        
    • indicateurs pour mesurer les progrès accomplis
        
    • indicateurs qui permettraient de mesurer les progrès
        
    • indicateurs associés permettant de mesurer les progrès
        
    • à mesurer les progrès
        
    • d'indicateurs pour mesurer les progrès
        
    • permettant de mesurer les progrès accomplis
        
    Le Plan propose également des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés dans chacun de ces domaines. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    Il a dit que les groupes de travail techniques avaient commencé à travailler et qu'ils élaboreraient des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقال إن اﻷفرقة التقنية العاملة قد بدأت عملها وإنها بسبيل وضع مؤشرات لقياس التقدم.
    :: Nécessité d'établir des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    Le plan de financement pluriannuel prévoit des produits pour chacun de ces objectifs, fournit des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis en vue d’atteindre les objectifs et les produits, et identifie les stratégies, c’est-à-dire la façon dont les ressources sont utilisées pour obtenir des résultats. UN ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج لكل من هذه الغايات، ويوفر مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات والنواتج، ويحدد الاستراتيجيات، أي الطرق التي توزع بها الموارد، لتحقيق النتائج.
    Il n'existe pas de plan de mobilité stratégique et détaillé assorti d'objectifs quantifiables qui montreraient notamment les lieux à privilégier ainsi que le type et l'ampleur des mouvements de personnel, et d'indicateurs qui permettraient de mesurer les progrès accomplis dans l'application de la politique de mobilité (voir par. 37 et 38); UN :: لا توجد خطة استراتيجية شاملة لتنقُّل الموظفين تتضمن أهدافا محدَّدة كميّا تشمل، في ما تشمله، المواقع المستهدَفة، وأنواع وحجم حركة الموظفين، وما يرتبط بذلك من مؤشرات لقياس التقدم المحرَز في تنفيذ سياسة التنقُّل (انظر الفقرتين 37 و 38)؛
    Ces déficiences influent à leur tour sur la qualité des résultats dans le cadre logique des projets ainsi que des indicateurs associés permettant de mesurer les progrès par rapport à des niveaux de référence et des échéances donnés. UN ويؤثر ذلك بدوره على نوعية إطار النتائج في أطر أداء المشروعات وما يرتبط بذلك من مؤشرات لقياس التقدم في ضوء خطوط الأساس والمعالم البارزة.
    Choisir des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés en vue d’atteindre chaque objectif UN :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف
    Certains pays ont créé des unités ou des systèmes permettant de collecter régulièrement des données afin de mieux suivre la situation des enfants et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقد أنشأ بعض البلدان وحداث أو نظما لجمع البيانات بصورة منتظمة لتحسين رصد حالة اﻷطفال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Il a dit que les groupes de travail techniques avaient commencé à travailler et qu'ils élaboreraient des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقال إن اﻷفرقة التقنية العاملة قد بدأت عملها وإنها بسبيل وضع مؤشرات لقياس التقدم.
    k) Il faudrait établir des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis; UN )ك( ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو الهدف؛
    Des rapports analytiques sur le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation ont permis de définir la voie à suivre et d'élaborer des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Il a expliqué que le PNUD s'efforçait d'adopter des technologies, des outils, des programmes et des principes nouveaux aux fins de ses domaines prioritaires et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès et les réalisations. UN وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يحاول تطوير منهجيات وأدوات وبرامج وسياسات في مجالات اﻷولوية وتطوير مؤشرات لقياس التقدم واﻷداء.
    Il a expliqué que le PNUD s'efforçait d'adopter des technologies, des outils, des programmes et des principes nouveaux aux fins de ses domaines prioritaires et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès et les réalisations. UN وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يحاول تطوير منهجيات وأدوات وبرامج وسياسات في مجالات اﻷولوية وتطوير مؤشرات لقياس التقدم واﻷداء.
    • Plusieurs bailleurs de fonds ont évoqué la nécessité de définir des produits donnés et d’adopter une approche axée sur les résultats des projets de développement, et l’intérêt crucial qu’il y a à mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès. UN ● وتطرق عدد من المانحين إلى الحاجة إلى تحقيق نواتج - أي اتباع نهج يتوخى تحقيق النتائج إزاء المشاريع اﻹنمائية - كما أشاروا إلى ما يكتسيه وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز من قيمة حيوية.
    • Plusieurs bailleurs de fonds ont évoqué la nécessité de définir des produits donnés et d’adopter une approche axée sur les résultats des projets de développement, et l’intérêt crucial qu’il y a à mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès. UN ● وتطرق عدد من المانحين إلى الحاجة إلى تحقيق نواتج - أي اتباع نهج يتوخى تحقيق النتائج إزاء المشاريع اﻹنمائية - كما أشاروا إلى ما يكتسيه وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز من قيمة حيوية.
    Les organismes chefs de file sont chargés de définir des objectifs quantifiables pour chaque volet de l'Initiative spéciale, ainsi que des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis. UN وتكون الوكالات القيادية مسؤولة عن تحديد أهداف يمكن قياسها لكل عنصر من المبادرة الخاصة، الى جانب مؤشرات لقياس التقدم نحو تلك اﻷهداف.
    Il n'existe pas de plan de mobilité stratégique et détaillé assorti d'objectifs quantifiables qui montreraient notamment les lieux à privilégier ainsi que le type et l'ampleur des mouvements de personnel, et d'indicateurs qui permettraient de mesurer les progrès accomplis dans l'application de la politique de mobilité (voir par. 37 et 38); UN :: لا توجد خطة استراتيجية شاملة لتنقُّل الموظفين تتضمن أهدافاً محدَّدة كميّاً تشمل، في ما تشمله، المواقع المستهدَفة، وأنواع وحجم حركة الموظفين، وما يرتبط بذلك من مؤشرات لقياس التقدم المحرَز في تنفيذ سياسة التنقُّل (انظر الفقرتين 37 و38)؛
    Ces déficiences influent à leur tour sur la qualité des résultats dans le cadre logique des projets ainsi que des indicateurs associés permettant de mesurer les progrès par rapport à des niveaux de référence et des échéances donnés. UN ويؤثر ذلك بدوره على نوعية إطار النتائج في أطر أداء المشروعات وما يرتبط بذلك من مؤشرات لقياس التقدم في ضوء خطوط الأساس والمعالم البارزة.
    Le Plan de financement pluriannuel précise les produits pour chacun de ces objectifs, énonce des indicateurs servant à mesurer les progrès accomplis et identifie les stratégies permettant d'utiliser les ressources en vue d'atteindre des résultats. UN ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج كل غاية من هذه الغايات، ويعطي مؤشرات لقياس التقدم المحرز بشأنها، ويعين الاستراتيجيات التي يتم بموجبها استخدام الموارد في تحقيق النتائج.
    c) Caractère représentatif: dispose-t-on d'indicateurs pour mesurer les progrès sur des aspects importants ou déterminants, ou sur des aspects plus mineurs? UN (ج) التمثيل: هل تتوافر مؤشرات لقياس التقدم المحرز في ما يتعلق بالعوامل المهمة أو المحدِّدة، لا بالمسائل الأقل أهمية؟
    Il en a résulté une explosion de la demande en indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis. UN وأدت هذده الطفرة الناشئة إلى تصاعد في الطلب على مؤشرات لقياس التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more