Enfin, il lui recommande de mettre au point des indicateurs et des critères permettant de suivre et d'évaluer cette stratégie. | UN | وتوصي أيضاً بوضع مؤشرات ومعايير لرصد الاستراتيجية المذكورة وتقييمها. |
Il recommande en outre à l'État partie de mettre au point des indicateurs et des critères d'évaluation pour la surveillance et l'évaluation de ce plan. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع مؤشرات ومعايير لرصد هذه الخطة وتقييمها. |
Et la réalisation progressive de ce droit passe par des indicateurs et des critères pour déterminer les progrès réalisés dans le domaine des déficiences mentales et du droit à la santé. | UN | والإعمال التدريجي يتطلب مؤشرات ومعايير لرصد التقدم المحرز بشأن الإعاقة الذهنية والحق في الصحة. |
:: Mène des études sur l'élaboration d'indicateurs et de critères dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels | UN | :: الاضطلاع بدراسات عن وضع مؤشرات ومعايير في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En outre, on a besoin de meilleurs indicateurs et de repères et de documents qui passent de l'anecdote à l'analyse et s'attachent à déterminer et évaluer ce qui marche, ce qui ne marche pas, et pourquoi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مؤشرات ومعايير ومواد أفضل تنتقل من الحكاية إلى التحليل وتركز على تقييم ما يمكن تطبيقه وما لا يمكن تطبيقه ولماذا. |
Il permettra d'établir des indicateurs et des normes mondiales pour mesurer l'aptitude des villes à résister à une crise et à rétablir la situation par la suite. | UN | وسيضع البرنامج مؤشرات ومعايير عالمية لقياس قدرة المدن على الصمود والتعافي من الأزمات. |
Pour atteindre cet objectif, les États devraient élaborer des indicateurs et des points de référence et créer des mécanismes internationaux et nationaux de responsabilisation. Les États devraient également allouer des ressources suffisantes pour réduire et prévenir l'obésité et empêcher l'augmentation de la charge de morbidité des maladies non transmissibles liées à l'alimentation. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي للدول أن تضع مؤشرات ومعايير وآليات عالمية وداخلية للمساءلة، وأن تخصص كذلك ما يكفي من الموارد للحدّ من انتشار السمنة وتفاقم عبء الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي ومكافحتهما. |
Il s'agira, entre autres, de définir des indicateurs et des critères pour déceler ces cas > > . | UN | وينبغي كذلك وضع مؤشرات ومعايير للكشف عن مثل هذه الحالات. |
Il lui recommande en outre de mettre au point des indicateurs et des critères pour contrôler et évaluer l'application des stratégies et plans adoptés. | UN | كما توصي الدولة الطرف بوضع مؤشرات ومعايير مرجعية لرصد وتقييم الاستراتيجيات والخطط المعتمدة. |
Les mécanismes de suivi doivent être affinés pour inclure des indicateurs et des critères spécifiques. | UN | ويجب تنقيح آليات المراقبة لتشمل مؤشرات ومعايير محددة. |
Il faudra en priorité préparer un programme de formation. Il est indispensable de mettre au point des indicateurs et des critères de succès. Il faut aussi établir les procédures de conformité avec l'approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وسيتعين إعداد برنامج تدريبي على سبيل الأولوية، كما أن من الضروري وضع مؤشرات ومعايير نجاح وإجراءات امتثال للنهج القائم على حقوق الإنسان. |
Pour cela, il conviendrait de définir des indicateurs et des critères d'évaluation et de suivi du développement durable, et de procéder à des appréciations périodiques afin de réajuster le processus de développement pour en assurer la durabilité. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك وضع مؤشرات ومعايير متساوقة للرصد والمتابعة في تحقيق التنمية المستدامة، وإجراء تقييمات دورية بهدف تكييف مسار التنمية لضمان استدامتها. |
des indicateurs et des critères ou des descriptifs de résultats appropriés, corollaires de la responsabilité effective, seraient élaborés pour évaluer dans quelle mesure les objectifs fixés en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique ont été atteints et lier les résultats aux ressources. | UN | وسيجري وضع مؤشرات ومعايير مرجعية ملائمة أو صياغة بيانات للنتائج، تكون بمثابة تكملة للمساءلة الفعالة من أجل قياس مدى تنفيذ أهداف تعميم مراعاة المنظور الجنساني وربط النتائج بالموارد. |
D'autres propositions ont été faites concernant la collecte de données et le suivi, y compris l'élaboration d'indicateurs et de critères à retenir pour surveiller le contenu des sites Web. | UN | وقدّمت مقترحات أخرى بشأن جمع المعلومات ورصدها، بما في ذلك صياغة مؤشرات ومعايير تُستخدم في رصد محتويات المواقع الشبكية. |
Pour mener à bien cette tâche, il faut pouvoir disposer d'indicateurs et de critères d'évaluation précis permettant de mesurer le stade atteint par les PMA dans le renforcement de leurs capacités productives. | UN | وتتطلب تلك الجهود، في جملة ما تتطلبه، مؤشرات ومعايير محددة لقياس مدى التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نمواً، حتى الآن، في بناء قدراتها الإنتاجية الوطنية. |
Si l'on disposait d'un système efficace d'indicateurs et de repères, on pourrait aussi utiliser un profil de pays amélioré intégré au système national de surveillance et de planification et améliorer parallèlement la qualité des données. | UN | وفي حال توفير نظام مؤشرات ومعايير لائق، فإن من الممكن أيضاً استخدام موجز قطري محسّن كجزء من نظام الرصد والتخطيط على الصعيد الوطني، والعمل في نفس الوقت على تحسين جودة البيانات. |
Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination s'implique de plus en plus dans la coordination des activités de prise en compte des sexospécificités. Dans ce sens, les organismes des Nations Unies disposent désormais d'une stratégie et d'une politique communes, y compris des indicateurs et des normes à l'échelle du système. | UN | كما أن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة تتزايد مشاركته في تنسيق أنشطة هذا التعميم، فيما تمتلك منظومة الأمم المتحدة حالياً استراتيجية مشتركة وسياسة متّبعة لتحقيق هذا الهدف، وتشملان مؤشرات ومعايير معمولاً بها على نطاق المنظومة. |
L'ONUCI devrait réaliser une analyse systématique et globale aux fins de la planification stratégique relative à la consolidation, à la réduction progressive et au retrait de la mission; elle devrait également définir des indicateurs et des points de référence appropriés en vue d'assurer un transfert de responsabilités qui permette de garantir la consolidation des acquis du processus de paix (voir par. 43 et 44). | UN | 73 - ينبغي للبعثة أن تجري تحليلا منهجيا وشاملا يقوم عليه التخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالدمج والخفض التدريجي والانسحاب في نهاية المطاف؛ وينبغي لها أيضا أن تضع مؤشرات ومعايير مناسبة لبدء التسليم على نحو يكفل تعزيز مكاسب عملية السلام (انظر الفقرتين 43 و 44). |
:: Renforcement de la collecte, de la ventilation et de l'actualisation des données à l'échelle nationale, avec notamment de meilleurs systèmes statistiques et le recours à des indicateurs et critères concernant les droits de l'homme; | UN | :: تعزيز جمع البيانات الوطنية وتصنيفها وتحديثها، بما يشمل تحسين نظم الإحصاءات واستخدام مؤشرات ومعايير لحقوق الإنسان |
Quelques rapports montrent que les Parties ont chargé une équipe ou un comité de proposer des indicateurs et des repères d'exécution et d'impact. | UN | وتشير بضعة تقارير إلى أن الأطراف أنشأت فريقاً أو لجنة لاقتراح مؤشرات ومعايير لتقييم التنفيذ والآثار. |
Parallèlement, des indicateurs et repères précis permettant d'évaluer l'efficacité des fonds renouvelables seront mis au point. | UN | وسيتم على التوازي وضع مؤشرات ومعايير محددة لتقييم أداء عمليات الصندوق المتجدد. |