La Conférence des Parties a également adopté deux indicateurs minimums obligatoires et neuf indicateurs facultatifs qui seront utilisés dans l'établissement des rapports à compter de 2012. | UN | ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012. |
inadéquat selon deux indicateurs de déficience au Chili Déficience matérielle | UN | عدد الأسر المعيشية والعدد المقدَّر للأشخاص الذين يعيشون في مساكن غير لائقة بناء على مؤشرين في شيلي |
Enfin, on a également utilisé une combinaison de ces deux indicateurs, par exemple l'intensité des émissions de l'économie et les émissions par habitant. | UN | وأخيراً استخدمت أيضاً تشكيلة من مؤشرين اثنين، مثل كثافة انبعاثات الاقتصاد والانبعاثات للفرد الواحد. |
Dans un cas comme dans l'autre, l'augmentation régulière de la part des coûts recouvrée et le nombre d'entreprises desservies peuvent être considérés comme des indicateurs du succès des prestataires de services d'aide aux entreprises. | UN | وعلى أية حال، يمكن اعتبار ازدياد استرداد التكاليف وحجم قاعدة العملاء مؤشرين لنجاح مقدمي خدمات تطوير الأعمال التجارية. |
À cet égard, elle a proposé que soient élaborés deux indices, l'un sur la violence à l'égard des femmes et l'autre sur l'obligation redditionnelle des États en ce qui concerne la violence, afin de pouvoir vérifier que les États se conforment au droit international en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت المقررة الخاصة تطوير مؤشرين: مؤشر حول العنف ضد المرأة وآخر حول مساءلة الدول عن هذا العنف، كي يتسنى رصد امتثال الدول للقانون الدولي الرامي إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
L'un des aspects essentiels de la lutte contre le racisme est la corrélation qui existe entre les deux indicateurs sociaux essentiels que sont la classe sociale et la race ou l'appartenance ethnique. | UN | والبعد الرئيسي لمكافحة العنصرية هو التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين، هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني. |
Le document a examiné deux indicateurs : la proportion de la sous-alimentation et celle de l'extrême pauvreté alimentaire. | UN | وقد ناقشت الورقة مؤشرين هما: نسبة سوء التغذية، ونسبة الفقر الغذائي الخطير. |
En revanche, dans certains cas, il a été nécessaire de choisir deux indicateurs pour un même résultat afin d'obtenir une information complète. | UN | على أنه لزم في بعض الحالات اختيار مؤشرين لنتيجة واحدة من أجل الحصول على معلومات شاملة. |
Les changements climatiques et le réchauffement planétaire ne sont que les deux indicateurs les plus évidents de la situation à laquelle je fais allusion. | UN | وتغيّر المناخ والاحترار العالمي ليسا سوى مؤشرين للوضع الذي أشير إليه، ولو أنهما المؤشران الأكثر وضوحا. |
Comme il a été demandé, deux indicateurs supplémentaires ont été élaborés pour évaluer les progrès réalisés pour atteindre l'objectif d'une répartition équitable des tours de service. | UN | 67 - حسبما هو مطلوب، تم وضع مؤشرين إضافيين لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق هدف تقاسم العبء. |
À l'horizon d'une telle analyse, il est à souligner qu'au Niger, l'accès à l'éducation peut s'apprécier au moyen de deux indicateurs : l'effectif des élèves nouvellement inscrits et le taux brut de scolarisation. | UN | وفي نطاق هذا التحليل، يجدر بالذكر أنه يمكن تقييم فرص الحصول على التعليم في النيجر باستخدام مؤشرين هما: عدد الطلاب المسجلين حديثا ومعدل الالتحاق الإجمالي. |
Mon Représentant spécial a évalué les progrès accomplis en fonction de deux indicateurs clefs, à savoir la paix et l'ouverture du processus à tous. | UN | 19 - وقام ممثلي الخاص بقياس التقدم المحرز إزاء مؤشرين رئيسيين هما: السلام والشمولية. |
Il est convaincu que la corrélation entre les deux indicateurs sociaux essentiels que sont la classe sociale et la race ou l'appartenance ethnique est un élément central de la lutte contre le racisme. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن البعد الرئيسي لمكافحة العنصرية يتمثل في التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني. |
Dans le premier rapport de suivi de la Déclaration de Paris, la Finlande se situe au-dessus de la moyenne pour cinq indicateurs sur neuf, dans la moyenne pour deux indicateurs, et en dessous de la moyenne pour deux autres indicateurs. | UN | وفي أول تقرير لرصد إعلان باريس، احتلت فنلندا مستوىً فوق المتوسط في خمسة من بين تسعة مؤشرات، وفي مستوى متوسط في مؤشرين، وأقل من المتوسط في مؤشرين آخرين. |
On a noté que les deux indicateurs de succès du sous-programme 2 (Inspection et évaluation) mettaient l'accent sur l'évaluation extérieure de la qualité des rapports d'inspection et des rapports d'évaluation. | UN | وأشير إلى أن مؤشرين من مؤشرات الإنجاز في إطار البرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، يركزان على التقييم الخارجي لجودة تقارير التفتيش والتقييم. |
Elle a adopté deux indicateurs essentiels de développement durable : l'empreinte carbone de la demande agrégée nationale et la mesure de la consommation de produits et de la production. | UN | وتعتمد فرنسا مؤشرين حيويين للتنمية المستدامة هما: البصمة الكربونية المترتبة على الطلب الإجمالي الوطني، وقياس استهلاك المنتجات وإنتاجها. |
Il contient des modèles de rapports pour le sous-ensemble constitué des deux indicateurs d'impact au sujet desquels les pays parties touchés devront obligatoirement présenter des rapports à dater de 2012. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة نماذج للإبلاغ تتعلق بمجموعة فرعية تضم مؤشرين لتقييم الأثر تُلزَم البلدان الأطراف المتأثرة بالإبلاغ عنهما في تقاريرها اعتباراً من عام 2012. |
Le recouvrement des coûts et la durabilité pourraient être des indicateurs importants; cependant, il est très fréquent que les pouvoirs publics accordent de fortes subventions, même dans les pays industrialisés. | UN | ويمكن أن يكون استرداد التكاليف والاستدامة مؤشرين مهمين، لكن الواقع أن مستويات الإعانات الحكومية المرتفعة كانت شائعة حتى في البلدان الصناعية. |
L'évolution de deux des indicateurs clefs qui mesurent les progrès réalisés en vue d'atteindre cet objectif est indiquée ci-dessous. | UN | 29 - تعرض أدناه الاتجاهات السائدة في مؤشرين رئيسيين يقيسان التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف. |
Si des indicateurs supplémentaires sont souhaités, le Comité est invité à choisir parmi les indicateurs supplémentaires suggérés au niveau 2 : droits de l'homme et droits politiques, et système judiciaire. | UN | وإذا رغبت لجنة الخبراء في الحصول على مؤشرات إضافية، فلها أن تختار من بين مؤشرين إضافيين مقترحين في الفئة 2 وهما: حقوق الإنسان والحقوق السياسية، والنظام القضائي. |
deux indices, l'indice de potentialité et l'indice d'efficacité, seront utilisés ensemble pour déterminer la part des ressources allouée à chaque pays. | UN | ومن المقرر استخدام مؤشرين معاً هما مؤشر منافع مرفق البيئة العالمية ومؤشر أداء مرفق البيئة العالمية لتحديد حصة الموارد التي ستخصص لكل بلد. |
La pauvreté et la faim sont les indicateurs les plus visibles du dénuement humain et de l'insécurité. | UN | إن الفقر والجوع أكبر مؤشرين مرئيين للحرمان الإنساني وانعدام الأمن. |