"مؤشر الضعف" - Translation from Arabic to French

    • l'indice de vulnérabilité
        
    • un indice de vulnérabilité
        
    • l'indicateur de vulnérabilité
        
    Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. UN ملاحظة: تشير الأرقام الواردة بين قوسين إلى وزن مكون أو مؤشر معين في مؤشر الضعف الاقتصادي.
    Les Tuvalu font cependant partie des pays les plus vulnérables du monde, d'après l'indice de vulnérabilité économique. UN إلا أن هذا البلد من أضعف بلدان العالم حسب مؤشر الضعف الاقتصادي.
    Dans le même temps, l'indice de vulnérabilité économique s'est amélioré; le pays n'en reste pas moins très vulnérable. UN وفي الوقت ذاته، تشير درجة مؤشر الضعف الاقتصادي، رغم تحسنها، إلى وجود مستوى ضعف كبير.
    Elle entreprend en ce moment un projet portant sur un indice de vulnérabilité écologique qui prend en compte les développements en cours et auquel participent tous les pays du Pacifique. UN وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ.
    E. un indice de vulnérabilité économique pour identifier les pays les moins avancés UN مؤشر الضعف الاقتصادي كمعيار لتحديد أقل البلدان نموا
    l'indice de vulnérabilité économique demeure par ailleurs élevé et risque d'augmenter du fait des changements climatiques. UN أما مؤشر الضعف الاقتصادي، فيظل مرتفعاً، وقد يزيد تغير المناخ من تفاقم مستوى ضعف البلد.
    Les profils de vulnérabilité ont permis de mettre en relief des aspects de la vulnérabilité des pays concernés qui ne peuvent pas être mesurés au moyen de l'indice de vulnérabilité économique. UN وقد سلطت نُبذ الضعف الضوء على جوانب الضعف للدول ذات الصلة والتي لا يمكن قياسها عن طريق مؤشر الضعف الاقتصادي.
    Le Gouvernement des Palaos a fait savoir qu'il était parvenu à recueillir toutes les données relatives à l'indice de vulnérabilité écologique requises pour l'étude de la SOPAC. UN وأبلغت حكومة بالاو بأنها جمعت بنجاح 100 في المائة من بيانات مؤشر الضعف البيئي المطلوبة لدراسة اللجنة.
    J'en appelle au pragmatisme et à la logique des États Membres pour examiner les règles de radiation afin que l'indice de vulnérabilité économique soit un des critères essentiels permettant de radier un PMA de la liste. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تستعرض، بروح براغماتية ومنطق، حكم الحذف من القائمة لجعل الأداء على أساس مؤشر الضعف الاقتصادي أحد المعايير الأساسية التي يجب تحقيقها قبل الحذف من قائمة البلدان الأقل نموا.
    Soulignant qu'il importe de tenir compte, lors de l'examen approfondi qui sera effectué en 1999, de l'indice de vulnérabilité que l'ONU est en train de mettre au point, UN وإذ تؤكد أهمية إدراج مؤشر الضعف الذي تعده اﻷمم المتحدة في الاستعراض الكامل الذي يجرى في عام ١٩٩٩،
    La communauté internationale a reconnu ce fait en décidant de déterminer l'indice de vulnérabilité de ces petits États. UN وهذه ظاهرة أدركها المجتمع الدولي عندما وضع مؤشر الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة.
    l'indice de vulnérabilité qui sera utilisé devra être largement accepté. UN وينبغي قبول مؤشر الضعف قبولا واسع النطاق.
    La majorité d'entre elles contenaient en outre des remarques détaillées et suggéraient des indicateurs spécifiques qui pourraient entrer dans le calcul de l'indice de vulnérabilité. UN كما تضمن معظمها ملاحظات واقتراحات بشأن أدلة معينة يمكن النظر في إدراجها ضمن مؤشر الضعف.
    Cependant, le Comité continuera de travailler sur l'indice de vulnérabilité économique afin de continuer à améliorer sa capacité d'intégration des vulnérabilités structurelles liées aux phénomènes environnementaux. UN ولكن اللجنة ستواصل العمل على زيادة تحسين قدرة مؤشر الضعف الاقتصادي على تمثيل أوجه الضعف الهيكلية المرتبطة بظواهر بيئية.
    On constate une légère amélioration de l'indice de vulnérabilité économique, mais les Maldives demeurent très vulnérables aux facteurs économiques et environnementaux externes. UN وثمة تحسن طفيف في درجة مؤشر الضعف الاقتصادي للبلد، ولكن ملديف تظل بالغة التعرض لخطر العوامل الاقتصادية والبيئية الخارجية.
    En 1997, alors que Vanuatu avait dépassé le seuil fixé pour deux critères, l'Assemblée générale avait décidé de ne pas le retirer de la liste en attendant que soit élaboré un indice de vulnérabilité. UN واستوفت فانواتو معايير التخريج في عام 1997، ولكن الجمعية العامة أخرت ذلك التخريج في تلك السنة في انتظار وضع مؤشر الضعف.
    Elle continue à étudier l'établissement d'un indice de vulnérabilité pour les petits Etats insulaires en développement, tâche qu'elle considère comme revêtant un intérêt capital. UN وإنه يواصل عمله في إعداد مؤشر الضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي يعتبره أمرا حيويا.
    À ce sujet, la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite de l'action menée par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat avec l'aide d'autres organes des Nations Unies dans le dessein de définir un indice de vulnérabilité applicable aux petits États insulaires en développement. UN وقال إن وفده شاكر لﻷعمال التي تضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بمساعدة من الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة بشأن مؤشر الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) contribue à l'élaboration d'un indice de vulnérabilité écologique en appuyant les travaux réalisés dans ce domaine par la SOPAC. UN 26 - ويساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير مؤشر الضعف البيئي عن طريق دعم عمل لجنة المحيط الهادئ للعلوم الجغرافية التطبيقية الذي تضطلع به في هذا الميدان.
    Lors de sa session de 1997, le Comité de la planification du développement devait améliorer les critères d'identification des pays les moins avancés (PMA) et déterminer s'il était souhaitable de les compléter par un indice de vulnérabilité. UN 63 - وخلال الدورة التي عقدتها لجنة التخطيط الإنمائي عام 1997، أدرجت اللجنة في جدول أعمالها تحسين معايير تحديد أقل البلدان نموا ومدى جدوى مؤشر الضعف كعنصر في هذه المعايير.
    En substance, nous sommes fermement convaincus que l'importance de l'indicateur de vulnérabilité économique devrait être mise en relief, en le hissant au rang des deux critères à remplir préalablement à toute radiation de ladite liste. UN ونحن، أساسا، نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي إبراز أهمية " مؤشر الضعف الاقتصادي " بجعله أحد المعيارين اللذين ينبغي استيفاؤهما قبل أن يدفع اسم بلد ما من فئة أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more