"مؤشر للضعف" - Translation from Arabic to French

    • un indice de vulnérabilité
        
    • cet indice de vulnérabilité
        
    Nous encourageons davantage la création d'un indice de vulnérabilité qui doit être pris en compte dans toute évaluation des besoins des petits États insulaires. UN ونستمر في تشجيع الاعتراف بوجوب وضع مؤشر للضعف في أي تقييم لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة.
    Le travail a déjà commencé à l'échelle régionale dans le cadre de la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées sur la mise au point d'un indice de vulnérabilité écologique. UN ولقد بدأ بالفعل العمل على صعيد إقليمي في إطار لجنة جنوب المحيط الهادئ الجغرافية العلمية بشأن وضع مؤشر للضعف البيئي.
    On s'efforce maintenant de mettre au point un indice de vulnérabilité pour les petits États insulaires en développement du Pacifique. UN وتبذل جهود لوضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ.
    À cet égard, un certain nombre de pays ont réclamé l'établissement d'un indice de vulnérabilité. UN وفي هذا الصدد، دعا عدد من البلدان إلى وضع مؤشر للضعف.
    Dans ce contexte, mon pays se félicite de l'inclusion de sa proposition dans le Programme d'action à l'effet de créer un indice de vulnérabilité destiné à servir d'étalon supplémentaire du degré et de l'étendue des vulnérabilités internes de structures économiques et d'institutions. UN وفي هذا السياق، يرحب بلدي بكون برنامج العمل قد استوعب اقتراحه الداعي الى وضع مؤشر للضعف ليكـــون معيــــارا إضافيــــا لقيــــاس درجة ومدى الضعـــف، ســـواء فـــي الهياكــل الاقتصادية أو في المؤسسات.
    En particulier, nous encourageons l'utilisation d'un indice de vulnérabilité pour toute évaluation des petits États insulaires par l'ONU ainsi que par les institutions financières internationales et de développement. UN ونحث بوجه خاص على استخدام مؤشر للضعف يكون عاملا في أي تقييم للدول الجزرية الصغيرة تجريه الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية والمالية الدولية.
    40. La nécessité de définir un indice de vulnérabilité s’appliquant aux paramètres socio-économiques et écologiques est mise en avant dans le Programme d’action de la Barbade. UN " ٤٠ - وتبرز الحاجة إلى وجود مؤشر للضعف بشأن البارامترات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، في برنامج عمل بربادوس.
    Le recours généralisé à un indice de vulnérabilité venant éventuellement compléter les autres critères utilisés lors de la prise de décisions concernant la coopération avec les petits États insulaires en développement, y compris le traitement préférentiel à leur accorder, est fortement encouragé. UN ويشجع بقوة استخدام مؤشر للضعف بوصفه تكملة محتملة للمعايير اﻷخرى المستخدمة لدى اتخاذ القرارات بشأن التعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك منحها معاملة تساهلية.
    Les participants ont insisté sur la nécessité d'élaborer rapidement un indice de vulnérabilité pour compléter les critères d'octroi d’une aide financière à des conditions préférentielles aux petits États insulaires en développement qui étaient fondés sur le produit intérieur brut. UN وأكد المشاركون بوجه خاص على التعجيل بوضع مؤشر للضعف ﻹكمال المعايير القائمة التي تستند إلى الناتج المحلي اﻹجمالي في تقييم استحقاق الدول الجزرية الصغيرة النامية للتمويل التساهلي.
    En tant qu’initiative régionale appuyée par les dirigeants du Forum du Pacifique Sud, la Commission océanienne de recherches géoscientifiques appliquées a, au cours des deux dernières années, tenté avec le concours financier du Gouvernement néo-zélandais, d’établir un indice de vulnérabilité pour résumer la situation des pays. UN وفي مبادرة إقليمية يدعمها زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ، حاولت لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية خلال السنتين الماضيتين، اعتمادا على الدعم المالي من حكومة نيوزيلندا، النهوض بمهمة وضع مؤشر للضعف البيئي لتلخيص ظروف البلدان.
    En tant qu’initiative régionale appuyée par les dirigeants du Forum du Pacifique Sud, la Commission océanienne de recherches géoscientifiques appliquées a, au cours des deux dernières années, tenté avec le concours financier du Gouvernement néo-zélandais, d’établir un indice de vulnérabilité pour résumer la situation des pays. UN وفي مبادرة إقليمية يدعمها زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ، حاولت لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية خلال السنتين الماضيتين، اعتمادا على الدعم المالي من حكومة نيوزيلندا، النهوض بمهمة وضع مؤشر للضعف البيئي لتلخيص ظروف البلدان.
    Elle attache une grande importance à l'adoption d'un indice de vulnérabilité parmi les critères permettant de classer les États dans la catégorie des pays les moins avancés et de déterminer leur admissibilité à l'aide concessionnelle. UN ويعلق وفده أهمية كبرى على اعتماد مؤشر للضعف وإدماجه ضمن المعايير المستخدمة في تحديد مركز أقل البلدان نموا وأهليتها للحصول على معونة تساهلية.
    La délégation maltaise se félicite de ce que l'élaboration d'un indice de vulnérabilité pour les petits États insulaires en développement ait été inscrite au programme de travail du Département de la coordination des politiques et du développement durable. UN ويقدر وفدها إدراج وضع مؤشر للضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية كجزء من برنامج العمل ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Ma délégation demande instamment à la communauté internationale d'accepter la notion de vulnérabilité et de mettre au point un indice de vulnérabilité qui pourrait être appliqué de manière appropriée aux petits États insulaires en développement. UN يحث وفدي المجتمع الدولي على قبول مفهوم الضعف، مما يؤدي إلى مؤشر للضعف يمكن تطبيقه على نحو مناسب على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'élaboration d'un indice de vulnérabilité a été proposée pour la première fois lors d'une réunion d'experts de la CNUCED en juin 1990. UN وكانت الدعوة الأولى إلى فكرة وضع مؤشر للضعف خلال اجتماع للأونكتاد على مستوى الخبراء في حزيران/يونيه 1990.
    En 1994, la première conférence mondiale de l'ONU sur les petits États insulaires en développement demandait à la communauté internationale de coordonner ses efforts pour élaborer un indice de vulnérabilité. UN وفي عام 1994، طلب مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الأول بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية بذل جهود دولية منسقة لوضع مؤشر للضعف.
    Dans sa résolution 54/224, l'Assemblée générale a engagé vivement toutes les organisations compétentes, telles que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la CNUCED, à achever rapidement les travaux concernant la mise au point d'un indice de vulnérabilité applicable aux petits États insulaires en développement. UN 42 - حثت الجمعية العامة في قرارها 54/224 المنظمات الدولية ذات الصلة مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة والأونكتاد على التعجيل بإنجاز عملها المتعلق بإعداد مؤشر للضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le secrétariat du Commonwealth a lui aussi établi un indice de vulnérabilité économique constituant un moyen d'identifier les pays en développement les moins avancés, qui devraient de ce fait bénéficier d'un traitement différencié de la part de la communauté internationale. UN وأكملت أمانة الكمنولث صيغة من مؤشر للضعف الاقتصادي يرمي إلى قياس الضعف كميا ليكون وسيلة لتحديد أقل الدول النامية نموا، وأداة عملية لتحديد مدى استحقاق الدول الصغيرة للمعاملة التفضيلية من طرف المجتمع الإنمائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more