"مؤشر واحد" - Translation from Arabic to French

    • un indicateur
        
    • un seul indicateur
        
    • indicateur isolé
        
    • un indice unique
        
    • indicateur unique
        
    La réduction de l'écart entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation est un indicateur de l'égalité des sexes. UN إن تخفيض الفجوة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم مؤشر واحد للمساواة بين الجنسين.
    La Commission estime que la recherche d'un indicateur unique de soutenabilité n'est pas réaliste. UN وترى اللجنة أن محاولة وضع مؤشر واحد لإمكانات الاستدامة أمر غير واقعي.
    un indicateur de résultats est défini pour chaque fonction, y compris pour celles qui comprennent plusieurs objectifs. UN وفي إطار كلٍ من هذه المهام، كان يُحَدَّد مؤشر واحد للأداء حتى ولو كانت المهمة تتوخّى عدداً من الأهداف.
    Dans d'autres domaines, un seul indicateur peut s'avérer insuffisant et il faudra retenir à la place une suite ou un groupe d'indicateurs. UN وفي المجالات الأخرى، قد يكون قياس مؤشر واحد غير كاف، وبدلاً من ذلك، قد يلزم وضع سلسلة أو مجموعة من المؤشرات.
    Le Comité a reconnu que la vulnérabilité était un problème important pour de nombreux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. Toutefois, afin d’intégrer tous les éléments complexes de la vulnérabilité dans un indice unique, de sérieuses difficultés analytiques et techniques se posaient. UN وأدركت اللجنة أن الضعف قضية هامة فيما يتصل بكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا؛ ولكن اﻷخذ بكافة عناصر الضعف المركبة في مؤشر واحد فقط يفرض صعوبات تحليلية وتقنية شديدة.
    Idéalement, un indicateur par question et par résultat escompté UN والوضع اﻷمثل أن يكون هناك مؤشر واحد لكل مسألة ونتيجة متوقعة.
    M. Marshella a constaté que les cotes constituaient uniquement un indicateur pour les investisseurs. UN 56 - ولاحظ السيد مارشيلا أن التصنيفات هي مؤشر واحد فقط بالنسبة للمستثمرين.
    ii) Afin d’alléger le fardeau que constitue pour les pays la présentation de questionnaires multiples, il importe d’élaborer un plan de collecte de données fondé sur le principe «un indicateur/une source/une institution responsable». UN ' ٢` ومن أجل تخفيف العبء الذي تحمله الاستبيانات المتعددة للبلدان، يلزم وضع خطة لجمع البيانات تستند إلى مبدأ مؤشر واحد/ مصدر واحد/ منظمة رئيسية واحدة.
    43. Sur les 20 pays asiatiques ayant donné une réponse sur au moins un indicateur d'impact, 12 pays ont utilisé les niveaux de référence et méthodologies communes et 8 ne l'ont pas fait. UN 43- ومن بين 20 بلداً آسيوياً قدمت رداً بشأن مؤشر واحد من مؤشرات الأثر على الأقل، استخدم 12 بلداً الأطر المرجعية الأساسية والمنهجيات المشتركة فيما لم تستخدمها 8 بلدان.
    un indicateur a été retenu pour cet objectif : UN 58- وقد حُدد مؤشر واحد لهذه النتيجة، كما يلي:
    Note : Barres noires : pays bénéficiant de l'appui d'UNIFEM pour atteindre le résultat; barres grises : pays dans lesquels le résultat a été atteint sur au moins un indicateur. UN ملاحظة: الأعمدة السوداء: البلدان المستفيدة من البرامج حيث يقدم الصندوق دعما لتحقيق النتائج الأعمدة الرمادية: البلدان التي تحققت فيها النتائج حسب مؤشر واحد على الأقل
    Légende : Barres noires : pays bénéficiant de l'appui d'UNIFEM pour atteindre le résultat; barres grises : pays dans lesquels le résultat a été atteint sur au moins un indicateur. UN المفتاح: الأعمدة السوداء: البلدان المستفيدة من البرامج حيث يقدم الصندوق دعما لتحقيق النواتج؛ الأعمدة الرمادية: البلدان التي تحققت فيها النواتج حسب مؤشر واحد على الأقل.
    En d'autres termes, s'il est utopique d'espérer trouver un indicateur qui possède à lui seul toutes les caractéristiques mentionnées au paragraphe précédent, il est possible, en revanche, d'identifier une série d'indicateurs qui, ensemble, réuniront toutes ces caractéristiques. UN وبمعنى آخر، بينما يستحيل أن يجمع مؤشر واحد بين جميع السمات المشار إليها في الفقرة السابقة، يمكن تحديد طائفة من المؤشرات التي تتوفر فيها مجتمعة هذه السمات.
    45. Pour faire ressortir un indicateur de succès dans l'éducation primaire, les taux d'achèvement sont divisés par les taux de scolarisation. UN 45 - ولتسليط الأضواء على مؤشر واحد من مؤشرات النجاح في التعليم الابتدائي، تقسم معدلات الإتمام على معدلات الالتحاق.
    Les deux pays qui n'ont donné de réponse que sur un seul indicateur ont dit qu'ils comptaient donner une réponse sur les deux indicateurs en 2016. UN وذكر البلدان اللذان قدّما رداً بشأن مؤشر واحد فقط أنهما ينويان تقديم رد بشأن المؤشرين معاً في عام 2016.
    Étant donné cette similitude, on a jugé préférable de proposer un seul indicateur pour les deux résultats. UN وبسبب تماثل النطاق، رئي أن من المناسب اقتراح مؤشر واحد فقط
    Il estime que les cadres logiques des 16 fonctions budgétaires ne sont pas très informatifs et note également qu'un seul indicateur de succès est énoncé pour chaque fonction. UN فقد تبين لها أن الأطر المنطقية للمهام الإدارية الـ 16 لا تتضمن معلومات وافية كما أنها تلاحظ أن المهام الإدارية لم يوضع لكل منها إلا مؤشر واحد للإنجاز.
    Établissement d'un indice unique ou d'un ensemble d'indicateurs UN استخدام مؤشر واحد أو نظام مؤشرات
    4. Liens et agrégats Au fil de la mise en oeuvre du programme de travail, les gouvernements ont pris conscience qu'il était nécessaire pour eux de disposer de mesures agrégées ou d'un indice unique du développement durable. UN 56 - على امتداد عملية تنفيذ برنامج العمل، ظلت الحكومات تؤكد على الحاجة إلى وضع مقاييس موحدة للتنمية المستدامة أو مؤشر واحد للتنمية المستدامة.
    b) Les indices composites: cette méthode consiste à combiner des données statistiques diverses en un indicateur unique. UN (ب) المؤشرات المركبة: وهي تمثل طريقة للجمع ما بين مجموعة شتى من البيانات الإحصائية في مؤشر واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more