En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في أعمال المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في أعمال المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Il a prié le Comité de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt et unième session et de lui soumettre l'étude à sa vingt-troisième session. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تقدِّم إليه تقريراً مؤقتاً في دورته الحادية والعشرين وأن تقدِّم إليه الدراسة في دورته الثالثة والعشرين. |
Qu'il soit légal ou non, l'avortement provoqué n'est pas sûr pour l'enfant qui se trouve temporairement dans le sein de sa mère. | UN | وسواء كان الإجهاض قانونياً أو غير قانوني، فإنه ليس مأموناً بالنسبة للطفل البشري المستقر مؤقتاً في رحم أُمه. |
En réponse à une demande d'informations sur la suite donnée à la décision du Comité, qui lui avait été adressée le 25 mars 2005, l'État partie a indiqué qu'en raison du caractère illégal de la décision de renvoi, le requérant avait obtenu un visa temporaire le 21 juin 1994. | UN | عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 آذار/مارس 2005 للحصول على معلومات عن المتابعة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أنها منحت صاحب الشكوى قبولاً مؤقتاً في 21 حزيران/يونيه 1994 نظراً للطابع غير القانوني لقرار إعادته. |
36. En raison de l'insécurité régnante, quelque 36 000 Somaliens ont cherché refuge au Kenya au cours du premier semestre 2009 tandis que, depuis le 7 mai, quelque 12 000 personnes ont trouvé un refuge temporaire dans la localité de Boosaaso, dans le nord de la Somalie. | UN | 36- وكان انعدام الأمن هو السبب في أن 000 36 التمسوا اللجوء في كينيا في النصف الأول من عام 2009، في حين أن قرابة 000 12 شخص وجدوا ملاذاً مؤقتاً في مدينة بوساسو في شمال الصومال منذ 7 أيار/مايو. |
68. Dans le cadre du groupe de travail sur la protection, le Représentant a fait d'importantes contributions au < < manuel pour la protection des déplacés internes > > , qui a été publié à titre provisoire en décembre 2007. | UN | 68- وفي إطار الفريق العامل المعني بالحماية، قدم الممثل إسهامات هامة في إعداد " دليل حماية المشردين داخلياً " ، الذي صدر مؤقتاً في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Ils ont déclaré qu'ils avaient été séparés de leur famille et détenus provisoirement en différents endroits jusqu'à ce qu'ils soient transférés dans une prison ordinaire. | UN | وذكروا أنهم فُصلوا عن أسرهم واحتُجزوا مؤقتاً في مواقع مختلفة إلى أن نُقلوا إلى سجن عادي. |
L'Assemblée a demandé au Rapporteur spécial de lui présenter un rapport provisoire à sa quarante-neuvième session. | UN | وطلبت الجمعية إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً مؤقتاً في دورتها التاسعة والأربعين. |
Les représentants peuvent participer à titre provisoire aux travaux en attendant l'adoption du rapport par la Conférence. | UN | وسيُسمح للمثلين بالمشاركة مؤقتاً في الدورة، في انتظار هذا الإجراء. |
Article 5 En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | الاشتراك المؤقت في المؤتمر يحق للممثلين أن يشتركوا اشتراكاً مؤقتاً في المؤتمر ريثما يبت المؤتمر في أمر وثائق تفويضهم. |
Les représentants auront le droit de participer provisoirement à la session en attendant que la Conférence des Parties ait statué. | UN | ويحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يصدر قرار عن مؤتمر الأطراف بقبول وثائق تفويضهم. |
En attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement à la Conférence. | UN | يحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في أعمال المؤتمر إلى أن يبت المؤتمر في وثائق تفويضهم. |
Il a prié le Comité de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt et unième session et de lui soumettre l'étude à sa vingt-troisième session. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تقدِّم إليه تقريراً مؤقتاً في دورته الحادية والعشرين وأن تقدِّم إليه الدراسة في دورته الثالثة والعشرين. |
Le Conseil a prié le Comité de lui présenter l'étude à sa vingt-troisième session et un rapport intérimaire à ce sujet à sa vingt et unième session. | UN | وطلب إلى اللجنة أن تقدم هذه الدراسة إلى المجلس في دورته الثالثة والعشرين وأن تقدم إليه تقريراً مؤقتاً في هذا الشأن في دورته الحادية والعشرين. |
Le Conseil a prié le Comité consultatif de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt et unième session et l'étude à sa vingt-troisième session. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم إليه تقريراً مؤقتاً في هذا الشأن في دورته الحادية والعشرين وأن تقدم إليه الدراسة في دورته الثالثة والعشرين. |
Les tapis iraquiens faisaient partie de la collection de son musée et ont été entreposés temporairement dans les locaux de l'école lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وكانت السجادات العراقية تشكل جزءا من مجموعة متحف صاحب المطالبة وكانت مخزنةً مؤقتاً في المدرسة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé des efforts entrepris pour fournir un logement plus durable au personnel qui vit temporairement dans le navire amarré. | UN | 18 - وزُودت اللجنة الاستشارية، بناءً على استفسارها، بمعلومات عن الجهود المبذولة لتوفير أماكن دائمة للموظفين الذين يعيشون مؤقتاً في الباخرة الراسية. |
En réponse à une demande d'informations sur la suite donnée à la décision du Comité, qui lui avait été adressée le 25 mars 2005, l'État partie a indiqué qu'en raison du caractère illégal de la décision de renvoi, le requérant avait obtenu un visa temporaire le 21 juin 1994. | UN | عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 آذار/مارس 2005 للحصول على معلومات عن المتابعة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أنها منحت صاحب الشكوى قبولاً مؤقتاً في 21 حزيران/يونيه 1994 نظراً للطابع غير القانوني لقرار إعادته. |
Une disposition particulièrement conçue pour protéger les enfants victimes d'infraction consiste à permettre leur placement temporaire dans une structure d'accueil lorsque l'enfant témoin a été temporairement soustrait à sa famille ou à un groupe social fermé. | UN | ومن الأمثلة على الأحكام المصممة تحديداً لحماية الأطفال ضحايا الجرائم السماح بإيداعهم مؤقتاً في مؤسسة لرعاية الأطفال حين يتم سحب الشاهد الطفل مؤقتاً من أسرته أو من مجموعته الاجتماعية القريبة. |
iv) De prier le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban d'inviter les cinq experts à sa cinquième session en vue d'un échange de vues préliminaire d'une journée sur les normes complémentaires envisagées, à titre de mesure provisoire en attendant que soit achevé leur rapport; | UN | `4` أن يطلب إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان دعوة الخبراء الخمسة إلى دورته الخامسة، بهدف تبادل أولي للآراء والرؤية لمدة يوم واحد بشأن المعايير التكميلية بوصف ذلك تدبيراً مؤقتاً في انتظار إكمال تقريرهم؛ |
16. Les trois autres ONG qui avaient été accréditées provisoirement en attendant la réception d'informations complémentaires n'ont pas communiqué de telles informations et le Secrétariat recommande qu'elles ne soient pas accréditées pour participer au processus d'examen de Durban. | UN | 16- وبما أن أي معلومات إضافية لم ترد من المنظمات غير الحكومية الثلاث الأخرى التي اعتمدت مؤقتاً في انتظار تلقي معلومات إضافية، توصي الأمانة بعدم اعتمادها للمشاركة في عملية ديربان الاستعراضية. |
L'Assemblée a demandé au Rapporteur spécial de lui présenter un rapport provisoire à sa quarante-neuvième session. | UN | وطلبت الجمعية إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً مؤقتاً في دورتها التاسعة والأربعين. |
Les représentants peuvent participer à titre provisoire aux travaux en attendant l'adoption du rapport par la Conférence. | UN | ويُسمح للممثلين بالمشاركة مؤقتاً في الدورة في انتظار هذا الإجراء. |
1. Prie le Groupe de travail à composition non limitée de finaliser les directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de traitements de surface des métaux et matières plastiques (Y17) en vue de les adopter à titre provisoire lors de sa quatrième réunion; | UN | يطلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الناجمة عن المعالجة السطحية للمعادن واللدائن (Y17) وذلك بهدف أن يعتمدها الفريق العامل مفتوح العضوية مؤقتاً في دورته الرابعة؛ |