Cela a permis de constituer une équipe de suivi comprenant quatre fonctionnaires permanents, outre les consultants et le personnel temporaire. | UN | مما أفضى إلى إنشاء فريق رصد مؤلف من أربعة موظفين دائمين، بالإضافة إلى مستشارين وموظفين مؤقتين. |
48. Des directives plus rigoureuses seront établies pour le recrutement par les services linguistiques de personnel temporaire affecté à des postes permanents. | UN | ٤٨ - وسوف توضع مبادئ توجيهية أكثر صرامة لتعيين موظفين مؤقتين في الوظائف اللغوية المدرجة في الميزانية العادية. |
D'après l'Administration, l'escalade des coûts n'aurait pu être évitée que partiellement si l'on avait recruté du personnel temporaire supplémentaire. | UN | وحسب رأي اﻹدارة، لم يكن من الممكن تجنب الزيادة في التكاليف من خلال تعيين موظفين مؤقتين اضافيين إلا بشكل جزئي. |
En outre, elle accrédite une série de partenaires provenant d'organisations de défense des droits de l'homme du monde entier en tant que représentants temporaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد عدداً من الشركاء من منظمات حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم كممثلين مؤقتين. |
Cela tient compte du déploiement d'un renfort de 506 temporaires, des coûts de fonctionnement supplémentaires et des actifs dont la Mission dispose déjà. | UN | ويستند هذا التوقع إلى نشر 506 موظفين مؤقتين إضافيين، والتكاليف التشغيلية الإضافية، وهو يراعي الموجودات الحالية للبعثة. |
Après une instruction de quatre mois à l'étranger, ces candidats ont intégré les rangs de la PNC en qualité de cadres provisoires (mandos provisionales). | UN | وبعد التدرب في الخارج أربعة أشهر، انضم هؤلاء المرشحون الى الشرطة المدنية الوطنية بصفتهم قادة مؤقتين. |
Laisse-moi te dire chérie que les cadres ne fricotent pas avec des intérimaires. Sauf pour s'amuser. | Open Subtitles | دعيني أخبركِ عزيزتي، المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب |
Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par le fait que les affaires de crimes liés au terrorisme sont confiées à des juges nommés à titre provisoire. | UN | ومن دواعي قلق المقرر الخاص بوجه خاص استخدام قضاة مؤقتين للنظر في قضايا الجرائم المتصلة باﻹرهاب. |
D'autres fonctionnaires, tant des administrateurs que des agents des services généraux, pourraient être mis à disposition par le Secrétariat de l'ONU ou par d'autres institutions ou seront recrutés comme personnel temporaire financé par le Fonds. | UN | ومن الممكن أن تقدم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو مؤسسات أخرى موظفين آخرين من الفئة الفنية وفئة الخدمة العامة كما يمكن أن يؤمن هؤلاء من خلال توظيفهم كموظفين مؤقتين يمولون من الصندوق. |
On a résolu ce problème en recrutant du personnel temporaire. | UN | وقد تم التغلب على ذلك عن طريق تعيين موظفين مؤقتين. |
C'est pourquoi l'UNSOA a recruté du personnel temporaire et des vacataires sur des contrats de courte durée. | UN | ونتيجة لذلك، وظف المكتب موظفين مؤقتين ومتعاقدين أفراد لفترة قصيرة. |
Les fonctions des postes d'assistant juridique (50 %) et de secrétaire (25 %) non encore pourvus sont actuellement prises en charge par le personnel temporaire. | UN | ويجري حالياً ملء المهام المسندة للوظائف الشاغرة لمساعد شؤون قانونية 0.5 و0.25 سكرتيرة بواسطة موظفين مؤقتين. |
La hausse observée s'explique aussi par le déploiement de trois membres du personnel temporaire venus d'autres missions pour appuyer provisoirement les activités de l'UNSOA. | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات أيضا إلى نشر ثلاثة موظفين مؤقتين من بعثات أخرى لدعم أنشطة المكتب بشكل مؤقت. |
Il a fallu faire appel à du personnel temporaire pour seconder le Tribunal dans son travail judiciaire. | UN | ويجري الاستعانة أيضا بموظفين مؤقتين لتقديم المساعدة اللازمة للمحكمة من أجل الاضطلاع بأعمالها القضائية. |
Deux nouvelles bases d'opérations temporaires ont été créées à Agok et à Diffra et sont désormais opérationnelles. | UN | وجرى فتح موقعين مؤقتين جديدين للأفرقة وتشغيلهما في أقوك ودفرة، وموقع إضافي في واو. |
Son personnel comprend le Greffier, son adjoint, des membres du personnel de soutien et de bureau et des temporaires. | UN | ويضم قلم المحكمة المسجّل، ومساعد المسجّل، وموظفي الدعم والسكرتارية، وموظفين مؤقتين. |
Actuellement, au siège, plusieurs fonctions clefs ont été confiées à des fonctionnaires temporaires ou à des consultants. | UN | وفي الوقت الراهن، يعهد في المقر إلى موظفين مؤقتين أو خبراء استشاريين بعدد من الوظائف المشتركة اﻷساسية. |
Le Comité de négociation intergouvernemental désigne deux Coprésidents provisoires du Groupe d'experts afin de faciliter la tenue de la première réunion du Groupe d'experts. | UN | سوف تقوم لجنة التفاوض الحكومية الدولية بتحديد رئيسين مؤقتين لفريق الخبراء بغرض تيسير عقد الاجتماع الأول لفريق الخبراء. |
Responsables intérimaires de l'administration pénitentiaire pour les prisons de Monrovia et de Kakata | UN | تعين ضباط مؤقتين للسجون في منروفيا وكاكاتا |
3. Au 15 août 1998, 138 États et entités étaient membres ou membres à titre provisoire de l'Autorité. | UN | ٣ - حتى آب/أغسطس ١٩٩٨، كانت هناك ١٣٨ دولة وكيانا أعضاء أو أعضاء مؤقتين في السلطة. |
La nomination de directeurs par intérim n'est pas une solution acceptable. | UN | وإن تعيين مدراء مؤقتين ليس بالحل المقبول. |
Afin que le comité dispose de compétences et de connaissances spécialisées dans différents domaines, il faudrait y désigner tant des membres permanents que des membres ad hoc. | UN | ويمكن تعيين أعضاء دائمين وأعضاء مخصصين مؤقتين فيها تمكيناً لها من الحصول على خبرات فنية مختلفة. |
À Lubumbashi, Kamina et Kindu, les fonctions liées aux communications et à l'informatique sont actuellement assurées par des travailleurs occasionnels rémunérés à la journée. | UN | وفي الوقت الحاضر، تؤدى مهام الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في لوبومباشي وكامينا وكيندو من جانب عاملين مؤقتين. |
15. Le Président a invité un groupe représentatif de membres à le seconder en qualité de " conseillers par intérim " , tant que les consultations sur les candidatures aux postes de deuxième vice-président et de conseillers n'auraient pas abouti. | UN | ٥١- ودعا الرئيس مجموعة ذات طابع تمثيلي من المندوبين الى مساعدته بصفة " مستشارين مؤقتين " حتى اختتام المشاورات المتعلقة بالترشيحات لشغل منصب النائب الثاني للرئيس وبالمستشارين. |
5. Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne exprime ses remerciements aux États Membres qui ont appuyé et continuent d'appuyer les travaux du Bureau en détachant temporairement des administrateurs à titre gracieux. | UN | ٥ - وأعرب وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية عن شكره للدول اﻷعضاء التي أيدت ولا تزال تؤيد أعمال المكتب وذلك عن طريق تقديم موظفين مؤقتين من الفئة الفنية مجانا. |
Les États de l'Unité et des Lacs sont placés sous gouvernement intérimaire. | UN | ولا تزال ولاية الوحدة تحت قيادة حاكمَين مؤقتين. |