Auteur de publications sur le développement régional, l'économie des ressources naturelles, l'analyse des politiques et le développement urbain et régional. | UN | ألف عدة مؤلفات عن التنمية الاقليمية، واقتصادات الموارد الطبيعية، وتحليل السياسة العامة، والتنمية الحضرية والاقليمية. |
Auteur de publications sur le développement régional, l'économie des ressources naturelles, l'analyse des politiques et le développement urbain et régional. | UN | ألف عدة مؤلفات عن التنمية الاقليمية، واقتصادات الموارد الطبيعية، وتحليل السياسة العامة، والتنمية الحضرية والاقليمية. |
Il a près de 20 ans d'expérience dans le domaine de l'environnement et du développement durable et a publié de nombreux écrits sur les questions environnementales. | UN | صاحب خبرة لفترة أكثر من 20 سنة في مجال البيئة والتنمية المستدامة، ونشر مؤلفات وفيرة عن مسائل البيئة. |
Pour renforcer la sensibilité aux droits des femmes, un certain nombre d'ONG ont participé à un effort en vue d'accroître la connaissance de ces droits chez les femmes, par la publication d'écrits juridiques simplifiés et l'organisation d'ateliers d'éducation juridique. | UN | وبغية زيادة الوعي بالحقوق القانونية للمرأة، اشترك عدد من المنظمات غير الحكومية في زيادة محو الأمية القانونية للمرأة من خلال نشر مؤلفات قانونية مبسطة وتنظيم حلقات عمل تثقيفية قانونية. |
Auteur de nombreux ouvrages, essais et articles en droit international | UN | له مؤلفات ودراسات ومقالات عديدة في القانون الدولي. |
Il a publié plusieurs ouvrages sur les politiques de développement. | UN | صدرت له مؤلفات عديدة عن السياسات الإنمائية. |
En Mauritanie, des chrétiens auraient été harcelés voire arrêtés pour avoir diffusé de la littérature chrétienne en dehors de leur communauté; | UN | وتعرض بعض المسيحيين لمضايقات بل وقبض عليهم لنشرهم مؤلفات مسيحية خارج طائفتهم؛ |
Les titres les plus demandés sont également disponibles sous forme de livres électroniques et d'applications mobiles. | UN | وتوجد أيضا مؤلفات رائجة شعبيا للأمم المتحدة متاحة ككتب إلكترونية وتطبيقات حاسوبية متنقلة. |
Articles parus dans des publications communes : | UN | نُشرت له مقالات بارزة في مؤلفات مشتركة، من بينها ما يلي: |
Cet établissement possède une collection de travaux de recherche et d'autres publications traitant des jeunes. | UN | وتشمل مجموعات وثائق المكتبة مؤلفات بحثية وغيرها من المنشورات التي تعالج شؤون الشباب. |
publications portant sur le droit de la mer | UN | مؤلفات محددة منشورة في مجال قانون البحار |
L'accent a également été mis sur la création d'une documentation et de séries de publications nationales sur le modèle du manuel de l'ONUSIDA sur les meilleures pratiques. | UN | وانصب التركيز أيضا على إعداد وثائق ومجموعات مؤلفات وطنية على غرار كتيب برنامج الأمم المتحدة المشترك لأفضل الممارسات. |
À cet égard, il déclare que le conseil a tort d'affirmer que les écrits et les déclarations publiques de l'auteur n'étaient pas contraires à la législation canadienne. | UN | وتقول الدولة الطرف في هذا الصدد إن المحامي على خطأ عندما يدعي أن مؤلفات صاحب البلاغ وبياناته العامة لا تخالف القانون الكندي. |
Selon l'État partie, les écrits et les déclarations de l'auteur ont bien constitué une violation de la loi du NouveauBrunswick sur les droits de la personne car ils ont été jugés discriminatoires et considérés comme ayant créé une atmosphère envenimée dans le district scolaire. | UN | وترى الدولة الطرف أن مؤلفات صاحب البلاغ وبياناته تخالف قانون نيو برانزويك لحقوق الإنسان لأنه ثبت أنها قائمة على التمييز وتخلق جواً مسموماً في الناحية المدرسية. |
À cet égard, il déclare que le conseil a tort d'affirmer que les écrits et les déclarations publiques de l'auteur n'étaient pas contraires à la législation canadienne. | UN | وتقول الدولة الطرف في هذا الصدد إن المحامي على خطأ عندما يدعي أن مؤلفات صاحب البلاغ وبياناته العامة لا تخالف القانون الكندي. |
Selon l'État partie, les écrits et les déclarations de l'auteur ont bien constitué une violation de la loi du Nouveau-Brunswick sur les droits de la personne car ils ont été jugés discriminatoires et considérés comme ayant créé une atmosphère envenimée dans le district scolaire. | UN | وترى الدولة الطرف أن مؤلفات صاحب البلاغ وبياناته تخالف قانون نيو برانزويك لحقوق الإنسان لأنه ثبت أنها قائمة على التمييز وتخلق جواً مسموماً في الناحية المدرسية. |
Elle a publié ou copublié plusieurs ouvrages sur le crédit rural, la sécurité alimentaire et l'agriculture. | UN | لها مؤلفات ومساهمات في إصدارت عن الائتمانات الريفية والأمن الغذائي والزراعة. |
Afin de s'acquitter de ces fonctions, le Conseil organise des conférences, participe à des exposés, publie des ouvrages et élabore du matériel pédagogique. | UN | وللقيام بهذه الوظائف، يعقد المجلس مؤتمرات ويشترك في محاضرات ويقوم بنشر مؤلفات وإعداد مواد تعليمية. |
Par ailleurs, ils publient des ouvrages et organisent des séminaires visant à sensibiliser les intéressés aux questions de sécurité. | UN | وينشر الموظفون مؤلفات وينظمون حلقات دراسية لترويج الوعي بالأمن. |
Auteur d'ouvrages de science politique et de droit public | UN | صاحب مؤلفات في العلوم السياسية والقانون العام |
Il ne peut en conséquence se fonder sur une littérature dont il ne connaît ni les auteurs et encore moins leurs motivations. | UN | وبالتالي لا يمكن الاستناد إلى مؤلفات تجهل أصحابها ناهيك عن دوافعهم. |
29. Il existe une abondante littérature à laquelle on peut se référer pour comprendre la genèse et la dynamique du conflit ethnique : des monographies et des études comparatives ont été consacrées à ce sujet. | UN | ٢٩ - وثمة مؤلفات غنية تتألف من دراسات تخصصية وأخرى مقارنة يمكن الاستفادة منها في فهم نشأة ودينامية أي صراع. |
Les titres les plus demandés sont également disponibles sous forme de livres électroniques et d'applications mobiles. | UN | وتوجد أيضا مؤلفات شعبية للأمم المتحدة متاحة ككتب إلكترونية وتطبيقات متنقلة. |