Chaque session se tiendrait parallèlement aux réunions d'un groupe de travail de présession, qui serait composé de cinq membres du Comité et adopterait les listes de points à traiter correspondant aux rapports destinés à être examinés à une session ultérieure. | UN | وستُعقد كل دورة منهما بالاقتران مع جلسات للفريق العامل لما قبل الدورة، الذي يكون مؤلفاً من خمسة أعضاء من اللجنة، والذي سيعتمد قائمة المسائل بشأن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة. |
Le CSRR s'est doté d'un conseil présidentiel, composé de cinq coprésidents se succédant tous les mois, et d'un premier secrétaire. | UN | ويضم هذا التجمع مجلسا رئاسياً مؤلفاً من خمسة رؤساء يتناوبون على أساس شهري ومن سكرتير أول. |
Le Conseil parlementaire était composé de 65 représentants des Länder, qui avaient été élus par les parlements des 11 Länder des trois zones occidentales sous occupation. | UN | وكان المجلس البرلماني مؤلفاً من 65 ممثلاً للولايات تم انتخابهم من قبل برلمانات 11 ولاية تقع في مناطق الاحتلال الغربية الثلاث. |
La délégation marocaine était conduite par S. E. M. Abdelwahad Radi, Ministre de la justice, et se composait de 18 membres: | UN | ترأس وفدَ المغرب معالي وزير العدل، السيد عبد الواحد الراضي، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم: |
Toutes ces pratiques pouvaient, certes, être le fait d'un fournisseur principal agissant seul, mais ce fournisseur pouvait aussi se composer de différentes entreprises, et cela même donnait à penser que la coordination horizontale de fournisseurs pouvait être pertinente. | UN | وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء ذاته، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة. |
The delegation of Poland was headed by H.E. Mr. Witold WASZCZYKOWSKI, UnderSecretary of State at the Ministry of Foreign Affairs, and composed of 27 members: | UN | ترأس وفدَ بولندا معالي السيد فيتولد فاسكسيكوفسكي، وكيل وزارة الشؤون الخارجية في بولندا، وكان الوفد مؤلفاً من 27 عضواً، هم: |
4. L'équipe d'évaluation était composée de deux experts extérieurs désignés par le Centre pour les droits de l'homme, et de deux experts nommés par le Gouvernement roumain. | UN | ٤- وكان فريق التقييم مؤلفاً من خبيرين خارجيين عينهما مركز حقوق اﻹنسان وخبيرين عينتهما حكومة رومانيا. |
3. Un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 95 du présent règlement peut déclarer une communication irrecevable s'il est composé d'au moins cinq membres et si ceux-ci sont unanimes. | UN | 3- يجوز لفريق عامل، منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام الداخلي، أن يقرر إعلان عدم مقبولية بلاغ ما، إذا كان الفريق مؤلفاً من خمسة أعضاء على الأقل واتفق جميع الأطراف على ذلك. |
b) De faire en sorte que le numéro d'assistance téléphonique, que le Ministère des affaires sociales devrait créer en 2007, soit un numéro à trois chiffres, gratuit et accessible vingt-quatre heures sur vingt-quatre. | UN | (ب) الحرص على أن يكون الخط الهاتفي لمساعدة الأطفال الذي تنوي وزارة الشؤون الاجتماعية إنشاؤه في عام 2007، مؤلفاً من ثلاثة أرقام ومجانياً ومتاحاً على مدار الساعة. |
En 2013, le Groupe de travail comptait parmi ses membres Mme Shaheen Sardar Ali (Pakistan), M. Mads Andenas (Norvège), M. Roberto Garretón (Chili), M. El Hadji Malick Sow (Sénégal) et M. Vladimir Tochilovsky (Ukraine). | UN | 2- وخلال عام 2013، كان الفريق العامل مؤلفاً من السيدة شاهين ساردار علي (باكستان)، والسيد مادس أنديناس (النرويج)، والسيد روبيرتو غاريتون (شيلي)، والسيد الحاجي مالك سو (السنغال)، والسيد فلاديمير توشيلوفسكي (أوكرانيا). |
:: Le comité de sélection sera composé de représentants désignés par les chefs de secrétariat de chacune des trois organisations ayant leur siège à Rome (un par organisation). | UN | :: سوف يكون فريق الاختيار مؤلفاً من ممثل عن كل من الوكالات التي توجد مقارها في روما يعيّنه رؤساء تلك المنظمات؛ |
Dans l'exercice de ses fonctions, le Président est responsable devant le Parlement, organe unicaméral composé de 225 membres. | UN | والرئيس مسؤول، في تأديته لواجباته أمام برلمان سري لانكا، الذي هو هيئة تشريعية تضم مجلساً واحداً مؤلفاً من 225 عضواً. |
Le Gouvernement des ÉtatsUnis a en outre créé un groupe de travail composé de plusieurs organismes gouvernementaux, chargé d'évaluer les compétences et les conseils dont les ÉtatsUnis pouvaient faire bénéficier le Panama dans le domaine de l'environnement après la restitution de la zone du canal. | UN | كما أنشأت حكومة الولايات المتحدة فريقاً عاملاً مؤلفاً من عدة وكالات حكومية، كلف بتقييم الكفاءات والمشورة التي يمكن للولايات المتحدة أن تقدمها لبنما في مجال البيئة بعد إعادة منطقة القناة. |
de haut niveau Le Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire sera composé de deux éléments principaux : | UN | 38 - سيكون فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية مؤلفاً من مكونين رئيسيين هما: |
10. Au cours de la période considérée, le groupe de travail était composé de M. El Masry, M. Mariño, M. Yakovlev et M. Yu. | UN | 10- خلال الفترة قيدة الاستعراض كان الفريق العامل مؤلفاً من السيد المصري والسيد مارينيو والسيد ياكوفليف والسيد يو. |
2. Un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 95 du présent règlement peut également déclarer une communication recevable s'il est composé de cinq membres et si ceuxci sont unanimes. | UN | 2 يجوز أيضا لفريق عامل، منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام، أن يعلن مقبولية بلاغ ما إذا كان الفريق مؤلفاً من خمسة أعضاء وقرر جميع الأعضاء ذلك. |
2. Un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 95 du présent règlement peut également déclarer une communication recevable s'il est composé de cinq membres et si ceuxci sont unanimes. | UN | 2 يجوز أيضا لفريق عامل، منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام، أن يعلن مقبولية بلاغ ما إذا كان الفريق مؤلفاً من خمسة أعضاء وقرر جميع الأعضاء ذلك. |
La délégation marocaine était conduite par S. E. M. Abdelwahad RADI, Ministre de la justice, et se composait de 18 membres: | UN | ترأس وفدَ المغرب معالي وزير العدل، السيد عبد الواحد الراضي، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم: |
Le Bureau se composait donc comme suit : | UN | وبهذا أصبح المكتب مؤلفاً من الأعضاء الواردة أسماؤهم أدناه: |
Toutes ces pratiques pouvaient, certes, être le fait d'un fournisseur principal agissant seul, mais ce fournisseur pouvait aussi se composer de différentes entreprises, et cela même donnait à penser que la coordination horizontale de fournisseurs pouvait être pertinente. | UN | وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء ذاته، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة. |
Toutes ces pratiques pouvaient, certes, être le fait d'un fournisseur principal agissant seul, mais ce fournisseur pouvait aussi se composer de différentes entreprises, et cela même donnait à penser que la coordination horizontale de fournisseurs pouvait être pertinente. | UN | وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء نفسه، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة. |
The delegation of South Africa was headed by H.E. Ms. Glaudine J. MTSHALI, Ambassador, Permanent Representative of South Africa to the United Nations Office at Geneva, and composed of: | UN | ترأس وفدَ جنوب أفريقيا معالي السيدة غلودين إمتشالي، سفيرةُ جنوب أفريقيا وممثلتُها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وكان الوفد مؤلفاً من: |
The delegation of Poland was headed by H.E. Mr. Witold WASZCZYKOWSKI, UnderSecretary of State at the Ministry of Foreign Affairs, and composed of 27 members: | UN | ترأس وفدَ بولندا معالي السيد فيتولد فاسكسيكوفسكي، وكيل وزارة الشؤون الخارجية في بولندا، وكان الوفد مؤلفاً من 27 عضواً، هم: |
Le Comité directeur national des droits de l'homme a formé une équipe, composée de fonctionnaires de rang intermédiaire, qui a été chargée de coordonner le processus d'établissement du présent rapport et de rédiger ce dernier. | UN | 4- أنشأت اللجنة التوجيهية الوطنية لحقوق الإنسان فريقاً مؤلفاً من موظفين على المستوى المتوسط لتنسيق عملية الإبلاغ وإعداد هذا التقرير. |
3. Un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 95 du présent règlement peut déclarer une communication irrecevable s'il est composé d'au moins cinq membres et si ceux-ci sont unanimes. | UN | 3- يجوز لفريق عامل، منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام الداخلي، أن يقرر إعلان عدم مقبولية بلاغ ما، إذا كان الفريق مؤلفاً من خمسة أعضاء على الأقل واتفق جميع الأطراف على ذلك. |
b) De faire en sorte que le numéro d'assistance téléphonique, que le Ministère des affaires sociales devrait créer en 2007, soit un numéro à trois chiffres, gratuit et accessible 24 heures sur 24. | UN | (ب) الحرص على أن يكون الخط الهاتفي لمساعدة الأطفال الذي تنوي وزارة الشؤون الاجتماعية إنشاؤه في عام 2007، مؤلفاً من ثلاثة أرقام ومجانياً ومتاحاً على مدار الساعة. |
2. En 2012, le Groupe de travail comptait parmi ses membres Mme Shaheen Sardar Ali (Pakistan), M. Mads Andenas (Norvège), M. Roberto Garretón (Chili), M. El Hadji Malick Sow (Sénégal) et M. Vladimir Tochilovsky (Ukraine). | UN | 2- وخلال عام 2012، كان الفريق العامل مؤلفاً من السيدة شاهين ساردار علي (باكستان) والسيد مادس أنديناس (النرويج) والسيد روبرتو غاريتون (شيلي) والسيد الحاجي مالك سو (السنغال)، والسيد فلادمير توشيلوفسكي (أوكرانيا). |