"مؤهلات مهنية" - Translation from Arabic to French

    • qualifications professionnelles
        
    • qualification professionnelle
        
    • formation professionnelle
        
    • diplômes d'études professionnelles
        
    • diplôme professionnel
        
    En 2000 des qualifications professionnelles ont été acquises par 44 % du nombre total de ceux qui ont obtenu un diplôme ou une qualification. UN ففي عام 2000 حصل 44 في المائة من مجموع الأشخاص الذين حصلوا على مؤهل أو على إجازة مؤهلات مهنية.
    Toutefois, davantage d'hommes que de femmes ont des qualifications professionnelles. UN ومع ذلك، هناك نسبة أعلى من الرجال الذين لديهم مؤهلات مهنية.
    • Les coûts de formation pour des qualifications professionnelles générales (NVQ) en matière de garderies d’enfants sont susceptibles d’être plus élevés en zones rurales; et UN ● قد تكون تكاليف التدريب للحصول على مؤهلات مهنية وطنية في مجال رعاية الطفل عالية في المناطق الريفية؛
    Plus de 90 % des Roms et Égyptiens inscrits n'ont ni profession, ni qualification professionnelle. UN وأكثر من 90 في المائة من الروما والمصريين البلقان المسجلين هم أشخاص بدون مهنة أو بدون مؤهلات مهنية.
    Il faut cependant avouer que le montant fixé après consultation des organisations d'employeurs et de travailleurs n'atteint pas le niveau de vie du salarié sans qualification professionnelle. UN ولكن يجب الاعتراف بأن مبلغ الأجر الذي يحدد بعد استشارة منظمات أصحاب العمل والعمال لا يصل إلى مستوى معيشة الأجراء الذين ليس لديهم مؤهلات مهنية.
    La formation professionnelle initiale vise spécialement la population des jeunes et son objectif est de leur offrir les qualifications professionnelles garantissant qu'ils trouvent un emploi et puissent s'adapter tout au long de leur vie professionnelle. UN أما التدريب الأولي والمهني فموجه بخاصة إلى الشبان وهدفه هو تمكينهم من اكتساب مؤهلات مهنية تضمن قابليتهم للاستخدام والتكيف طوال حياتهم العملية.
    Cela signifie que les filles tendent à suivre des études secondaires de caractère général et qu'une proportion plus réduite d'entre elles acquièrent des qualifications professionnelles à ce niveau. UN وهذا يعني أن البنات يملن إلى تلقي تعليم ثانوي عام، وأن نسبة أقل حجما منهم يكتسبن مؤهلات مهنية عند هذا المستوى.
    Le nombre d'étudiants qui ont obtenu une maîtrise et des qualifications professionnelles après des études au niveau le plus élevé s'accroît aussi. UN ويتزايد كذلك عدد الأشخاص الذين يحصلون على درجة الماجستير وعلى مؤهلات مهنية بعد الدراسات على أعلى مستوى.
    En outre, 2 % des nouveaux fonctionnaires justifient d'autres qualifications professionnelles notamment en matière de comptabilité publique. UN ولدى 2 في المائة أيضا مؤهلات مهنية أخرى مثل المراجعة القانونية للحسابات.
    En outre, l'État partie a indiqué que l'interprète engagée pour le procès de l'auteur possédait toutes les qualifications professionnelles voulues. UN وقد بينت الدولة الطرف كذلك أن المترجمة الشفوية أثناء محاكمة صاحب البلاغ كانت لديها مؤهلات مهنية كاملة.
    Toutefois, les hommes qui y ont recours pour améliorer leurs qualifications professionnelles ont généralement des objectifs plus précis. UN على أن الرجال أكثر اهتماما بالأهداف في الاستفادة من النظام حيث يتوخون الحصول على مؤهلات مهنية أفضل.
    Il arrive aussi qu'ils souhaitent acquérir des qualifications professionnelles plus élevées ou se familiariser avec de nouvelles techniques qui n'ont pas encore été introduites dans leur pays d'origine. UN وقد يرغبون أيضا في الحصول على مؤهلات مهنية أعلى أو في التعرف على التقنيات الجديدة غير المتاحة في أوطانهم.
    Quatre-vingt-huit pour cent des diplômées du primaire en 2011 devraient acquérir des qualifications professionnelles. UN ويتوقع أن تحصل نسبة 88 في المائة من النساء اللاتي تخرجن من المدارس الابتدائية الدانمركية في عام 2011 على مؤهلات مهنية.
    En 1996, un quart des femmes du groupe d'âge de 25 à 34 ans avaient un diplôme universitaire ou des qualifications professionnelles supérieures. UN ففي عام ١٩٩٦، كان ربع النساء في الفئة العمرية ٢٥ - ٣٤ عاماً حاصلات على درجات جامعية أو مؤهلات مهنية عالية.
    Le Collège confère des titres correspondant à une qualification professionnelle dont le niveau maximal est celui du grade universitaire. UN وتمنح الكلية مؤهلات مهنية حتى مستوى الدرجة العليا.
    La majorité de ces cours ont permis à ceux qui les ont suivis d'acquérir une qualification professionnelle complète. UN وقد أتاحت أغلبية هذه الدورات لﻷشخاص الذين حضروها الحصول على مؤهلات مهنية كاملة.
    En principe, 90,8 % des femmes qui ont obtenu leur diplôme de l'enseignement primaire danois en 2012 obtiendront une qualification professionnelle. UN ويتوقع أن تحصل نسبة 90.8 من النساء اللاتي تخرجن من المدارس الابتدائية الدانمركية في عام 2012 على مؤهلات مهنية.
    Il s'agit de jeunes sans qualification professionnelle. UN واستهدف الشباب بدون مؤهلات مهنية.
    Le problème réside dans le fait que malgré niveau élevé de leur instruction et de leur formation professionnelle, les femmes exercent des fonctions moins prestigieuses et moins bien payées et leur salaire est inférieur d'un tiers à celui des hommes. UN والمشكلة هي أنه حتى المرأة الحاصلة على مؤهلات مهنية وتعليمية ممتازة ما زالت تحتل مناصب أدنى مكانة وأقل أجراً، حيث تتقاضى أقل مما يتقاضاه الرجال بمقدار الثلث.
    xv. diplômes d'études professionnelles (en droit, comptabilité, génie, etc.) UN ' 15` مؤهلات مهنية (مثلا في القانون أو المحاسبة أو الهندسة)؛
    Environ 6 % d'entre eux possèdent un diplôme professionnel supérieur lorsqu'ils sortent du système éducatif contre 13 % de l'ensemble de ceux qui quittent le système. UN فحوالي ٦ في المائة منهم لديهم مؤهلات مهنية عليا عندما يُنهون تعليمهم، مقابل ١٣ في المائة من جميع الذين يتركون نظام التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more