L'Iraq a voté pour le projet de résolution, mais émet des réserves sur le troisième alinéa du préambule et le paragraphe 2 du dispositif. | UN | وقد صوت العراق مؤيدا مشروع القرار ولكن لديه تحفظات على الفقرة الثالثة من الديباجة والفقرة ٢. |
Vu que c'est également l'interprétation que la Fédération de Russie fait du texte, elle a voté pour le projet de résolution. | UN | وبما أن هذا هو أيضا مفهوم الاتحــاد الروســي للنص، فقد صوت مؤيدا مشروع القرار. |
Puisque cela ne s'est pas produit, la délégation ukrainienne a voté pour le projet de résolution. | UN | وبما أن ذلك لم يحدث فقد صوت وفد أوكرانيا مؤيدا مشروع القرار. |
Ma délégation votera donc pour le projet de résolution et demande à tous les pays qui sont attachés au droit international et à la primauté du droit de faire de même. | UN | إن وفد بلدي سيصوت مؤيدا مشروع القرار ويطلب الى جميع البلدان الملتزمة بالشرعية الدولية وحكم القانون أن تفعل نفس الشيء. |
Ma délégation s'est prononcée en faveur du projet de résolution que vient d'adopter l'Assemblée générale. | UN | صوت وفد فرنسا مؤيدا مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة اﻵن. |
Sur cette base, la délégation de la Fédération de Russie a voté en faveur du projet de résolution. | UN | على أساس هذا الفهم صوت وفد الاتحاد الروسي مؤيدا مشروع القرار. |
Ma délégation a voté pour ce projet de résolution parce que la Jamaïque est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qu'elle appuie les efforts faits pour renforcer ce Traité et prévenir une nouvelle prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد صوت وفد جامايكا مؤيدا مشروع القرار هذا ﻷن جامايكا طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وﻷنها تؤيد الجهود الرامية لتعزيز هذه المعاهدة والحؤول دون المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
Ma délégation a voté pour le projet de résolution qui figure dans le document A/48/L.32 sur le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.32 بشأن عملية الشرق اﻷوسط. |
A la Première Commission, la délégation de Maurice a voté pour le projet de résolution, car elle attache une grande importance à la question de la non-prolifération et elle a toujours fermement appuyé les différents efforts internationaux déployés en vue de contenir l'expansion des armes nucléaires aux niveaux global et régional. | UN | لقد صوت وفد موريشيوس مؤيدا مشروع القرار في اللجنة اﻷولى ﻷنه يعلق أهمية كبرى على مسألة عدم الانتشار ولايزال يؤيد بقوة مختلف الجهود الدولية لتقييد انتشار اﻷسلحة النووية على المستويين العالمي والاقليمي. |
Pour ces raisons, ma délégation a voté pour le projet de résolution A/C.1/51/L.46. | UN | وعلى أساس هذه الاعتبارات صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار A/C.1/51/L.46. |
Conformément à notre appui constant, de longue date, aux objectifs du TICE, ma délégation a voté pour le projet de résolution. | UN | تمشيا مع موقفنا القديم العهد والمتسق القائم على تأييد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار. |
La Fédération de Russie a voté pour le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, consciente de la nécessité de signifier clairement à la communauté internationale l'inadmissibilité du clonage à des fins de reproduction. | UN | وقد صوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا مشروع القرار المعروض علينا اليوم، مستهديا بضرورة بعث رسالة واضحة إلى المجتمع الدولي بعدم جواز استنساخ البشر. |
M. Choi Hong-ghi (République de Corée) (parle en anglais) : Ma délégation a voté pour le projet de résolution A/C.1/61/L.55. | UN | السيد شوي هونغ - غهي (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): صوت وفد بلدي مؤيدا مشروع القرار A/C.1/61/L.55. |
Mon gouvernement a voté pour le projet de résolution à la Troisième Commission, car il est d'une importance vitale afin de renforcer les droits des enfants. Nous espérons que cette décision nous encouragera dans nos efforts pour lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, notamment de ceux qui sont exposés à des actes de terrorisme. | UN | وقد صوت وفد بلادي مؤيدا مشروع القرار لما ينطوي عليه من أهمية حيوية في تعزيز حقوق الطفل ونتمنى أن يضفي زخما أكبر على مسألة العنف ضد الأطفال بكل أشكاله، وبالأخص ضحايا الأعمال الإرهابية. |
La délégation de la Jamaïque a voté pour le projet de résolution A/48/L.50 pour manifester son appui à la population qui souffre en Bosnie-Herzégovine et pour exprimer sa profonde préoccupation devant l'aggravation de la crise dans cette République. | UN | صوت وفد جامايكا مؤيدا مشروع القرار A/48/L.50 تعبيرا عن تأييدنا لشعب البوسنة والهرسك المعاني وعــن قلقنا البالغ بشأن اﻷزمة المتفاقمة فــي تلـك الجمهورية. |
La délégation argentine a voté pour le projet de résolution I, qui figure dans le document A/48/632/Add.3 et qui s'intitule “Situation des droits de l'homme à Cuba”, pour des raisons de principe. | UN | السيد نييتو )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: صوت وفد اﻷرجنتين مؤيدا مشروع القرار اﻷول، الوارد في الوثيقة A/48/632/Add.3، والمعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوبا " ، وذلك لسبب مبدئي. |
Comme les années précédentes, ma délégation votera à nouveau pour le projet de résolution relatif à cette question. | UN | وكما حدث في دورات سابقة، سيصوت وفد بلدي، مرة أخرى، مؤيدا مشروع القرار بشأن هذا البند. |
C'est donc pour cette raison que ma délégation a voté en faveur du projet de résolution A/C.1/52/L.37 dans son ensemble. | UN | ولهذا السبب صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار A/C.1/52/L.37 في مجموعه. |
Si ma délégation a voté pour ce projet de résolution, c'est parce qu'à la session de cette année du Comité spécial de l'océan Indien, aux travaux duquel ma délégation a participé activement, les membres du Comité ont réussi à surmonter certaines des divergences politiques du passé et à se mettre d'accord sur un rapport offrant des perspectives d'action constructive à l'avenir. | UN | صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار هذا إقرارا بحقيقة أن اللجنة تمكنت، في دورة هذا العام للجنة المخصصة للمحيط الهندي، التي شارك فيها وفدي بنشاط، من التغلب على بعض الخلافات السياسية التي أحدقت بها في الماضي ومن الموافقة على تقرير يتيح المجال لعمل بناء في المستقبل. |
Après un examen minutieux, ma délégation a décidé de voter pour le projet de résolution car il offre une façon pragmatique d'envisager cette question urgente. | UN | وبعد دراسة متأنية، قرر وفد بلدي التصويت مؤيدا مشروع القرار، ﻷنه يوفر نهجا عمليا لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
Pour ces raisons, ma délégation s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution L.1 qui a trait à une interdiction complète des mines. En revanche, nous avons voté pour le projet L.23/Rev.1 qui est axé sur l'interdiction du transfert des mines et sur l'intensification des efforts au sein de la Conférence du désarmement sur cette question. | UN | لهذه اﻷسباب امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار L.1 الذي يركز على فرض حظر كامل على جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وصوت مؤيدا مشروع القرار L.23/Rev.1 الذي يركز على فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وعلى تكثيف الجهود في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه القضية. |