"مئات الآلاف من البشر" - Translation from Arabic to French

    • des centaines de milliers de personnes
        
    • de centaines de milliers de personnes
        
    • des centaines de milliers de morts
        
    • des centaines de milliers de vies
        
    des centaines de milliers de personnes souffrent encore chaque année à cause de ces armes. UN وما زال مئات الآلاف من البشر يعانون كل عام بسبب تلك الأسلحة.
    Ces armes continuent de tuer et de blesser des centaines de milliers de personnes chaque année à travers le monde. UN فما زالت هذه الأسلحة تقتل وتشوه مئات الآلاف من البشر كل عام في جميع أرجاء العالم.
    des centaines de milliers de personnes continuent d'être déplacées et de vivre dans des conditions déplorables. UN وما زال مئات الآلاف من البشر مشرّدين يعيشون في ظروف بائسة.
    Les civils supportent inévitablement le coût de conflits complexes et insolubles qui ont entraîné la mort ou le déplacement forcé de centaines de milliers de personnes, et qui ne peuvent être résolus que par l'adoption d'une approche collective plus intégrée de leurs besoins de protection croissants. UN فالمدنيون هم الذين يدفعون لا محالة ثمن الصراعات المعقدة والجامحة التي تؤدي إلى وفات أو تشريد مئات الآلاف من البشر والتي لا يمكن معالجتها إلا باتّباع نهج جماعي أكثر شمولية لحاجة هؤلاء البشر المتزايدة إلى الحماية.
    Pour admirables que soient ces efforts collectifs, ils ne sont tout simplement pas suffisants. Sans une réponse massive et internationale, les vies de centaines de milliers de personnes seront en danger. News-Commentary ولكن هناك أمر واحد واضح. فعلى الرغم من القدر الذي تستحقه هذه الجهود الجماعية من الإعجاب فإنها ببساطة ليست كافية. ففي غياب الاستجابة الدولية الفورية الواسعة النطاق تصبح حياة مئات الآلاف من البشر في خطر. ويتعين علينا أن نعمل بأقصى سرعة ممكنة وبالاستعانة بكامل الموارد المتاحة.
    Nous savons tous que la prévention des conflits peut permettre de sauver des centaines de milliers de vies. UN وكلنا يعرف أن منع الصراعات يمكن أن ينقذ مئات الآلاف من البشر.
    S'agissant des armes classiques, les mines terrestres antipersonnelle sont largement reconnues comme étant une arme terrible, qui tue et mutile des centaines de milliers de personnes à travers le monde. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، تلقى الألغام الأرضية المضادة للأفراد اعترافا واسع النطاق بأنها سلاح رهيب، يقتل ويشوه مئات الآلاف من البشر في سائر أنحاء العالم.
    Que Dieu ressente le besoin de décimer tout à coup des centaines de milliers de personnes innocentes m'échappe. Open Subtitles لا أستطيع أن أجد تفسيراً لماذا يميت الله مئات الآلاف من البشر هكذا
    De même que les armes légères ne connaissent pas de frontières, la violence qui leur est associée est également devenue ces dernières décennies un problème mondial qui continue de coûter chaque année la vie à des centaines de milliers de personnes. UN وكما أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تعرف حدودا، فإن العنف الناجم عنها قد أصبح خلال العقود الماضية مشكلة عالمية تودي بحياة مئات الآلاف من البشر في كل عام.
    Les armes nucléaires demeurent la question la plus importante pour notre Organisation multilatérale. Ces armes sont en possession de quelques États, mais elles peuvent tuer des centaines de milliers de personnes et détruire des villes entières en une seule attaque. UN لا تزال الأسلحة النووية هي الشغل الشاغل للمنظومة المتعددة الأطراف، وهي أسلحة تمتلكها دولة قليلة نسبيا ولكن يمكنها أن تقتل مئات الآلاف من البشر وتدمّر مدنا بأكملها في هجوم واحد.
    Ces 10 dernières années, des centaines de milliers de personnes auraient été tuées par une < < famine silencieuse > > . UN فقد أشارت التقارير إلى أن مئات الآلاف من البشر قد لقوا حتفهم في السنوات العشر الأخيرة من جراء " المجاعة الصامتة " (5).
    La prévalence et la gravité des actes de violence à l'encontre d'agents, d'installations et de biens humanitaires mettent en péril la mobilité du personnel humanitaire et sa présence sur le terrain, ce qui l'empêche souvent d'apporter à des centaines de milliers de personnes les secours essentiels indispensables à leur survie. UN 29 - وكثيراً ما يحول انتشار وشدة العنف الموجه ضد العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، ومرافقها، وأصولها دون إمكانية التنقل والوجود الميداني، مما يمنع في كثير من الأحيان تقديم المعونة اللازمة لإنقاذ أرواح مئات الآلاف من البشر.
    Encore aujourd’hui, le collectivisme agricole est le fondement du pouvoir tyrannique en Corée du Nord, où des centaines de milliers de personnes ont souffert de la famine dans les années 90. Et au Belarus, la toute dernière dictature européenne, le collectivisme agricole n’a jamais été annulé, et c’est un ancien directeur d’une ferme collective, Aleksandr Lukashenko, qui dirige le pays. News-Commentary وحتى يومنا هذا لا تزال الزراعة الجمعية تشكل الأساس الذي تستند إليه السلطة الاستبدادية في كوريا الشمالية، حيث تضور مئات الآلاف من البشر جوعاً في التسعينيات. وفي بيلاروسيا، آخر معاقل الدكتاتورية في أوروبا، لا تزال الزراعة الجمعية قائمة، واليوم يتولى مدير سابق لمزرعة جمعية، ألكسندر لوكاشينكو، إدارة البلاد بالكامل.
    55. M. Bamba (Côte d'Ivoire) note que son pays se relève d'une crise de dix ans qui a culminé en cinq mois de violences à la suite de l'élection présidentielle contestée de 2010, violences qui ont fait des milliers de morts et déplacé des centaines de milliers de personnes. UN 55 - السيد بامبا (كوت ديفوار): قال إن بلده يستفيق من أزمة دامت عشر سنوات وبلغت ذروتها في عنف شهدته على مدى خمسة شهور عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت عام 2010 وجرى الطعن في نتيجتها، وهي انتخابات أسفرت عن وفاة آلاف الأشخاص وتسببت في تشريد مئات الآلاف من البشر.
    < < La vie, le bien-être, la santé, la sûreté, l'intégrité physique et morale, les foyers, les biens et les effets personnels de centaines de milliers de personnes en Bosnie-Herzégovine sont en ce moment même en péril et leur sort est suspendu à l'ordonnance que rendra la Cour > > , UN " أرواح مئات الآلاف من البشر في البوسنة والهرسك، ورفاههم وصحتهم وأمانهم وسلامتهم المادية والعقلية والبدنية، وديارهم وعقاراتهم وممتلكاتهم الشخصية، هي الآن عرضة للخطر وتمر بمنعطف حرج، في انتظار أمر من هذه المحكمة " ،
    < < La vie, le bien-être, la santé, la sûreté, l'intégrité physique et morale, les foyers, les biens et les effets personnels de centaines de milliers de personnes en Bosnie-Herzégovine sont en ce moment même en péril et leur sort est suspendu à l'ordonnance que rendra la Cour > > , UN " أرواح مئات الآلاف من البشر في البوسنة والهرسك، ورفاههم وصحتهم وأمانهم وسلامتهم المادية والعقلية والبدنية، وديارهم وعقاراتهم وممتلكاتهم الشخصية، هي الآن عرضة للخطر وتمر بمنعطف حرج، في انتظار أمر من هذه المحكمة " ،
    < < La vie, le bien-être, la santé, la sûreté, l'intégrité physique et morale, les foyers, les biens et les effets personnels de centaines de milliers de personnes en Bosnie-Herzégovine sont en ce moment même en péril et leur sort est suspendu à l'ordonnance que rendra la Cour > > , UN " أرواح مئات الآلاف من البشر في البوسنة والهرسك، ورفاههم وصحتهم وأمانهم وسلامتهم المادية والعقلية والبدنية، وديارهم وعقاراتهم وممتلكاتهم الشخصية، هي الآن عرضة للخطر وتمر بمنعطف حرج، في انتظار أمر من هذه المحكمة " ،
    Mme Dovzhenko (Ukraine) (parle en russe) : D'emblée, je voudrais exprimer, au nom du Gouvernement ukrainien, nos sincères condoléances aux peuples des pays victimes de la catastrophe naturelle sans précédent survenue le 26 décembre 2004, qui a provoqué la mort de centaines de milliers de personnes et causé d'énormes dégâts matériels et environnementaux. UN السيدة دوفتشينكو (أوكرانيا) (تكلمت بالروسية): بادئ ذي بدء، أود أن أعرب، بالنيابة عن حكومة أوكرانيا، عن خالص تعازينا لشعوب البلدان التي عصفت بها الكارثة غير المسبوقة، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 وأودت بحياة مئات الآلاف من البشر وتسببت بدمار مادي وبيئي هائل.
    Au Bangladesh et au Mozambique, des programmes de préparation aux cyclones ont permis de sauver des centaines de milliers de vies humaines et pourraient être élargis de façon à remédier aux risques accrus découlant des tempêtes et des inondations graves. UN لقد أنقذت برامج التأهب للاعاصير في بنغلاديش وموزامبيق حياة مئات الآلاف من البشر ويمكن توسيع نطاقها للتصدي لزيادة خطر العواصف القوية والفيضانات الغامرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more