Tout le monde sur ce forum, quelques centaines de personnes, savait que j'avais des mangeurs de cerveaux vivant à côté. | Open Subtitles | جميع من على هذا المجلس بضع مئات من الناس عرفوا أن هناك أكلي أدمغة يعيشون بجاوري |
Un attentat en plein air tuerait selon toute vraisemblance tout au plus quelques centaines de personnes. | UN | ولا يرجح أن يؤدي الهجوم في الهواء الطلق إلى مقتل أكثر من بضع مئات من الناس. |
J'ai emprisonné des centaines de personnes, et je suis bien consciente que chacun d'eux est la fille, le père, l'ami de quelqu'un. | Open Subtitles | ،لقد وضعت مئات من الناس وراء القضبان وأنا أدرك تماما أن كل واحد منهم هو ابنة ، أب، صديق لشخص ما |
Utilisez un de nos outils, quelqu'un qui a interrogé des centaines de personnes mortes et revenues. | Open Subtitles | إستخدمى واحدة من الأدوات الموجودة شخص إستضاف مئات من الناس الذين ماتوا وعادوا مرة أخرى |
Quand Batman rétablit la justice, il tue des centaines de gens. | Open Subtitles | في كل مرة يذهب باتمان للبحث عن العدالة فانه يقتل مئات من الناس |
Une fibre, d'une voiture... qu'Une centaine de personnes possède probablement ? | Open Subtitles | الألياف واحد، من سيارة مئات من الناس الآخر ربما تملك أيضا؟ |
L'ordre des choses a des centaines de personnes sans emploi, se battant pour de la ferraille dans les rues. | Open Subtitles | كيف سير الأمور جعل مئات من الناس عاطلين عن العمل, يتقاتلون من أجل بعض من بقاية الطعام في الشوارع. |
Quand je suis monté sur la plateforme, il y avait des centaines de personnes qui me regardaient de ces immeubles. | Open Subtitles | عندما ركب أنا حتى على منصة ، كان هناك مئات من الناس يراقبني من كل هذه المباني. |
Dira-t-elle oui ? Des centaines de personnes se le demandent. | Open Subtitles | ستقبل أ لاتقبل هذل ما يشغل عقول مئات من الناس هنا |
Encore inhabité il y a 30 ans, le continent s'est transformé peu à peu en une région peuplée de plusieurs centaines de personnes, dont les activités produisent des gaz et des substances chimiques indésirables qui polluent l'atmosphère et causent d'irréparables dégâts. | UN | فهذه المنطقة بعدما كانت قبل ثلاثة عقود قارة غير مأهولة، أصبح يسكنها تدريجيا عدة مئات من الناس تخلف أنشطتهم مواد كيميائية وغازية غير مرغوب فيها ويتلوث بها الجو وتسبب أضرارا لا يمكن إصلاحها. |
En outre, sur la base du décret 011-2009, des centaines de personnes ont été arrêtées pour avoir transgressé les dispositions relatives au couvre-feu. | UN | وعلاوة على ذلك واستنـاداً إلـى المرسوم 011-2009 ألقي القبض على مئات من الناس لمخالفة أحكام حظر التجول. |
Plusieurs centaines de personnes viennent dans mon hawala. | Open Subtitles | مئات من الناس جاءو الى الحواله |
Chaque annee, des centaines de personnes sont affectees par l'emphasite neurocorticale aigue ou Syndrome de Hapsburg. Je vois. Et comment cela se manifeste-t-il? | Open Subtitles | كل عام, مئات من الناس... ارى هذا هناك البعض يحتاج المساعدة.. |
Des centaines de personnes doivent I'avoir vu. | Open Subtitles | لابد أن عدة مئات من الناس قد شاهدوه |
14. Il semblerait qu'au moment de la visite du Rapporteur spécial, plusieurs centaines de personnes risquaient d'être arrêtées ou avaient été arrêtées, inculpées ou reconnues coupables en application de la loi sur la sécurité nationale et, notamment, de l'article 7 de cette loi. | UN | ٤١- ويذكر أنه في أثناء زيارة المقرر الخاص كان بضع مئات من الناس يواجهون التوقيف أو كانوا موقوفين فعلا أو متهمين أو مدانين بموجب قانون اﻷمن القومي، وذلك في الغالب وفقا للمادة ٧ من ذلك القانون. |
Le 17 mars dernier a marqué le cinquième anniversaire des événements tragiques de 2004, au cours desquels des centaines de personnes ont été victimes de pogroms antiserbes au Kosovo et des dizaines d'églises et de monastères ont été profanés et détruits. | UN | وقد صادف يوم 17 آذار/مارس الذكرى السنوية الخامسة للأحداث المأساوية التي وقعت عام 2004، حينما وقع مئات من الناس ضحية للمذابح التي اقترفت ضد الصرب في كوسوفو ودُمرت ودُنست عشرات الكنائس والأديرة. |
Chaque jour, les journaux multiplient les gros titres sur les dérèglements climatiques dans le monde entier, avec des vagues de chaleur et de froid record, des pluies torrentielles inhabituelles qui entraînent des inondations apocalyptiques, des glissements de terrain et des coulées de boue qui tuent des centaines de personnes et en déplacent des millions d'autres. | UN | نشاهد يومياً زيادة في العناوين الرئيسية والتقارير بشأن الفوضى المناخية في جميع أنحاء العالم مع درجات حرارة وموجات برد غير مسبوقة، وأمطار غزيرة بصورة غير عادية تؤدي إلى فيضانات مروعة وانهيارات أرضية وانهيارات طينية تقتل مئات من الناس وتشرِّد ملايين آخرين. |
Devant l'hôtel où les entretiens ont eu lieu, une foule de plusieurs centaines de personnes a manifesté pacifiquement, demandant au Président Kabila de démissionner et exprimant de vive voix son appui aux partis politiques et à la démocratie. | UN | 49 - واحتشد خارج الفندق الذي انعقدت فيه اللقاءات بضع مئات من الناس الذين تظاهروا بصورة سلمية، داعين الرئيس كابيلا إلى الاستقالة ومعلنين عن دعمهم للأحزاب السياسية وللديمقراطية. |
Il y aura des centaines de personnes là-bas. | Open Subtitles | سوف يكون مئات من الناس هناك |
Et tu me demandes en mariage devant des centaines de gens ? | Open Subtitles | أعلم, ومن ثم تأتي وتخطبني... أمام مئات من الناس |
Une centaine de personnes ont le mec sur leur portable. | Open Subtitles | مئات من الناس حصلوا عليه على هواتفهم |