En fait, bien que cela soit difficile à estimer, il est probable que seuls quelques centaines de millions de dollars de nouveau financement ont été mobilisés chaque année. | UN | والواقع أن هذه الموارد، رغم صعوبة تقديرها، ربما لم تضف إلا بضع مئات من ملايين الدولارات سنويا. |
La période de l'uranium appauvri étant de plusieurs centaines de millions d'années, les effets de cette pollution sont pratiquement éternels. | UN | ويحتاج وقت شبه التحلل لليورانيوم المستنفذ عدة مئات من ملايين السنين، بل إن آثاره تمتد عمليا إلى اﻷبد. |
Le Ministère de l'agriculture estime que les pertes immédiates et directes subies par le secteur agricole se chiffrent à plusieurs centaines de millions de dollars des ÉtatsUnis. | UN | وتقدر وزارة الزراعة أن الخسائر الآنية والمباشرة في قطاع الزراعة تبلغ عدة مئات من ملايين دولارات الولايات المتحدة. |
D'après les évaluations, le dommage économique s'est élevé à plusieurs centaines de millions de dollars. | UN | وتقدر قيمة الضرر الاقتصادي المتكبد بعدة مئات من ملايين الدولارات. |
Voler quelques centaines de millions de dollars à d'autres gens, ça peut en mettre certains en rogne. | Open Subtitles | تسرق بضعة مئات من ملايين الدولارات من أموال الآخرين، فمن المحتم أنك ستُغضِب شخصاً ما. |
3. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : chaque année plusieurs centaines de millions de cas et quelque 4 millions de décès. | UN | ٣ - إن الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، تحدث خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية ومعاناة البشر، فتؤدي إلى نحو أربعة ملايين حالة وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات سنويا. |
3. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : chaque année plusieurs centaines de millions de cas et quelque 4 millions de décès. | UN | ٣ - إن الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، تحدث خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية ومعاناة البشر، فتؤدي إلى نحو أربعة ملايين حالة وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات سنويا. |
L'importance que mon pays attache à la francophonie traduit sa volonté de préserver la spécificité et la richesse d'un regard profondément original, porté sur le monde par plusieurs centaines de millions de personnes. | UN | واﻷهمية التي يوليها بلدي للمجتمعات الناطقة بالفرنسية تعبر عن حرصنا على الحفاظ على خصوصية وثراء رؤية عالمية أصيلة وعميقة لعدة مئات من ملايين الناس. |
Grâce à un amendement adopté par le Congrès des États-Unis, le Pakistan pourra ajouter à son arsenal des armes d'une valeur de plusieurs centaines de millions de dollars. | UN | وبمقتضــى تعديل أخيــر من الكونغــرس اﻷمريكي ستحصل باكستان على أسلحة قيمتها عدة مئات من ملايين الدولارات تضاف إلى مخزونها من اﻷسلحة. |
À l'échelle mondiale, le mouvement coopératif fournit directement des emplois non salariés productifs à des centaines de millions de personnes, propriétaires de coopératives de services et de production, et des emplois salariés aux employés d'entreprises coopératives. | UN | وتؤمن الحركة التعاونية العالمية بشكل مباشر أعمالا حرة منتجة لعدة مئات من ملايين العمال المالكين من أصحاب تعاونيات الإنتاج والخدمات، بالإضافة إلى الموظفين غير الأعضاء في المؤسسات التعاونية. |
Je souhaite mettre en exergue les mesures sérieuses d'allègement de la dette prises par la Slovaquie au début de cette année pour annuler en partie la dette des pays pauvres très endettés, soit une remise de plusieurs centaines de millions de dollars. | UN | وأود أن ابرز التدابير الجدية لتخفيف عبء الديون التي اتخذتها سلوفاكيا في وقت سابق هذا العام، بإعفاء عدة مئات من ملايين الدولارات من الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
2. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : près de 4 millions de décès et plusieurs centaines de millions de cas chaque année. | UN | ٢ - تتسبب الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، في خسائر فادحة في اﻷرواح وفي معاناة بشرية جسيمة، حيث يعزى إليها ما يقارب أربعة ملايين وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات المرضية سنويا. |
1. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : près de quatre millions de décès et plusieurs centaines de millions de cas chaque année. | UN | ١ - تتسبب الملاريا وأمراض الاسهال، بما فيها الكوليرا، في خسائر فادحة في اﻷرواح ومعاناة بشرية جسيمة، حيث يعزى اليها ما يقارب أربعة ملايين وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات المرضية سنويا. |
La surexploitation, le manque de protection et la gestion inappropriée des forêts et des terres boisées ont entraîné la dégradation de plusieurs centaines de millions d’hectares de terres forestières sensibles. | UN | ٢٣ - إن اﻹفراط في استغلال الغابات واﻷراضي الحرجية تاريخيا وفي أوقات أحدث، وانعدام الحماية واﻹدارة الكافيتين، قد أسفرا عن انحطاط عدة مئات من ملايين الهكتارات من أراضي الغابات الهشة. |
Des recours en appel qui ralentiront inévitablement la procédure ont été formés, mais le gouvernement intérimaire a bon espoir de récupérer des terrains d'une valeur de plusieurs centaines de millions de dollars à la fin du procès, ce qui permettra d'assurer l'avenir des îles à long terme. | UN | وستؤدي الطعون حتماً، حيثما قُبلت، إلى إطالة أمد العملية، ولكن إلى أن تصل العملية إلى نهايتها، يتوقع أن تسترد الحكومة المؤقتة أراضي تبلغ قيمتها عدة مئات من ملايين الدولارات للمساعدة على تأمين مستقبل أضمن للجزر على المدى الطويل. |
Or, dans les territoires palestiniens occupés, les restrictions imposées à la circulation des biens et des personnes et les dommages, d'un montant de plusieurs centaines de millions de dollars, causés aux infrastructures ont entraîné une détérioration de la situation économique et sociale et, donc, une aggravation de la pauvreté. | UN | ومع هذا، فإن من الملاحظ، في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أن القيود المفروضة على حركة الأموال والأشخاص والأضرار التي أصابت الهياكل الأساسية، والتي تُقدر بعدّة مئات من ملايين الدولارات، قد أفضت إلى انهيار الحالة الاقتصادية والاجتماعية، كما أنها قد أدت، بالتالي، إلى مفاقمة الفقر. |
Illustration 9-1: Un des cadres dirigeants d'un fonds de couverture a perdu plusieurs centaines de millions de dollars qui avaient été placés par des investisseurs et a trompé ceux-ci ainsi que d'autres institutions concernées pendant plus de trois ans en utilisant de faux relevés de compte. | UN | المثال التوضيحي 9-1: ضيّع المدير التنفيذي لأحد الصناديق التأمينية عدة مئات من ملايين الدولارات من أموال المستثمرين وخدعهم هم والمؤسسات ذات الصلة لمدة تزيد على ثلاث سنوات باستخدام بيانات حسابات ملفقة. |
L'Inde a une classe moyenne émergente qui compte plusieurs centaines de millions de personnes et l'anglais est une langue officielle parlée par quelques 50 à 100 millions de gens. Une fois cela posé, les entreprises indiennes de l'information peuvent jouer un rôle mondial important. | News-Commentary | ان هناك آفاق قوية لتحقيق المزيد من النمو فالهند لديها طبقة متوسطة صاعدة تتكون من عدة مئات من ملايين البشر واللغة الانجليزية هي لغة رسمية يتحدث بها من 50 الى 100 مليون شخص . ان بإمكان صناعات المعلومات الهندية البناء على تلك القاعدة ولعب دورا رئيسا على الصعيد العالمي. |
Vous vous êtes associé a un informaticien, qui pouvait écrire le code nécessaire pour voler plusieurs centaines de millions de dollars à diverse institution financière. | Open Subtitles | كنت تعاونت مع جهاز كمبيوتر مبرمج , الذي يمكن كتابة التعليمات البرمجية مطلوب لسرقة عدة مئات من ملايين الدولارات من مختلف المؤسسات المالية . |
Quelques centaines de millions. | Open Subtitles | بضع مئات من ملايين. |