"مئوية كبيرة من" - Translation from Arabic to French

    • pourcentage important de
        
    • fort pourcentage de
        
    • pourcentage élevé d'
        
    • pourcentage non négligeable de
        
    • de pêches des
        
    • grande partie de
        
    • grande partie des
        
    • pourcentage important des
        
    • pourcentage substantiel de
        
    • pourcentage élevé de
        
    • pourcentage considérable des
        
    • un pourcentage significatif des
        
    Un pourcentage important de cette production entre en fraude en République islamique d'Iran, d'où elle est expédiée vers les marchés européens. UN ويتم تهريب نسبة مئوية كبيرة من هذا الناتج الى جمهورية ايران الاسلامية، ومنها ينقل الى اﻷسواق اﻷوروبية.
    Bien que l'on ne dispose pas encore de données réelles, tout indique qu'un pourcentage important de docteurs sont des femmes. UN وبالرغم من عدم توفر البيانات، فإن هناك ما يدل على أن هناك نسبة مئوية كبيرة من الطبيبات من النساء بين الأطباء.
    Compte tenu de la fermeture des hôtels et du fait qu'un fort pourcentage de femmes était employées dans ce secteur, il n'est pas surprenant que le nombre de chômeuses se soit accru, passant de 1 321 en 1995, à 2 315 en 1997. UN وبالنظر إلى إغلاق الفنادق وأن نسبة مئوية كبيرة من القوة العاملة النسائية كانت مستخدمة في ذلك القطاع، ليس من المدهش أن عدد النساء العاطلات ازداد من 321 1 في عام 1995 إلى 315 2 في عام 1997.
    Le Pérou, qui compte un pourcentage élevé d'autochtones, est 91e. UN وتحتل بيرو، التي تضم نسبة مئوية كبيرة من الشعوب الأصلية، المرتبة 91.
    Elle relève en outre qu'un pourcentage non négligeable de femmes détenues sont mères ou ont des enfants à leur charge. UN كما تلاحظ أن نسبة مئوية كبيرة من النساء المسجونات هنَّ أيضاً أمهات أو راعيات رئيسيات لأطفال.
    Avec le Règlement, le quota de pêches des Maoris a été relevé et ils ont ainsi recouvré la possession effective des pêches. UN وبسن قانون التسوية مُنح الماوري فرصة الحصول على نسبة مئوية كبيرة من الحصص، وبذلك أُعيدت لهم فعلياً حيازة مصائد الأسماك.
    Entre 70 % et 80% des prélèvements d'eau actuels sont destinés à l'irrigation, mais une grande partie de l'eau prévue à cette fin est utilisée de manière très inefficace. UN فيذهب ما يتراوح بين 70 و80 في المائة من المسحوبات الراهنة من المياه إلى الزراعة. بيد أن نسبة مئوية كبيرة من المياه المستخدمة في الري الزراعي تستخدم بشكل يتسم بدرجة عالية من عدم الكفاءة.
    Une grande partie des transactions étaient aujourd'hui effectuées à l'aide de cartes de crédit. UN وتجرى اليوم نسبة مئوية كبيرة من جميع المعاملات التجارية ببطاقات مصرفية.
    Il semblerait, d’après les informations dont on dispose, qu’un pourcentage important des sites Web montrant des enfants impliqués dans des activités pornographiques viennent du Brésil. UN وتشير بعض التقارير إلى أن نسبة مئوية كبيرة من مواقع اﻹنترنت التي تتضمن أطفالا يقومون بأنشطة إباحية ناشئة في البرازيل.
    d) Allouer un pourcentage substantiel de leurs ressources à l'éducation de base des femmes et des filles. UN )د( تخصيص نسبة مئوية كبيرة من مواردها للتعليم اﻷساسي للنساء والبنات.
    Un pourcentage important de femmes arabes enseignent dans les écoles arabes, le plus souvent des écoles primaires. 12.2. UN وثمة نسبة مئوية كبيرة من هؤلاء النسوة تعمل في المدارس العربية، ومعظمها من المدارس الابتدائية.
    Il convient en outre de noter qu'un pourcentage important de la valeur totale des achats du HCR correspond à des achats effectués dans le cadre d'accords de prix ou d'accords de normalisation négociés. UN كما ينبغي ملاحظة أن نسبة مئوية كبيرة من قيمة مشتريات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتم بموجب اتفاقات لتوحيد اﻷسعار.
    Bien qu'il soit accepté, toutefois, qu'un pourcentage important de l'aide publique au développement doive être consacré à l'Afrique, il est nécessaire de revoir la nature de cette aide. UN على الرغم من أن من المقبول أن توجه نسبة مئوية كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية نحو أفريقيا، فإن طبيعة هذه المساعدة هي التي تحتاج إلى استعراض.
    Il a diversifié sa clientèle, encore que la valeur financière des projets qui en ont résulté ne représente pas encore un pourcentage important de ses activités. UN وأنه زاد من تنويع قاعدة عملائه، وإن تكن القيمة المالية ﻷعمال العملاء الجــدد لا تشكل حتى اﻵن نسبة مئوية كبيرة من أنشطة أعمال المكتب.
    Pour un fort pourcentage de la population africaine, l’approvisionnement en eau n’est ni salubre ni suffisant. UN وبالنسبة لنسبة مئوية كبيرة من السكان اﻷفارقة، تعتبر امدادات المياه غير مأمونة وغير كافية.
    Le Fonds court donc un grand risque du fait qu'il doit administrer de nombreux bureaux extérieurs et un fort pourcentage de fonctionnaires récemment recrutés ou chargés de nouvelles fonctions. UN ويواجه الصندوق مخاطر شديدة فيما يتعلق بإدارة قدر كبير من الكيانات النائية، ونسبة مئوية كبيرة من الموظفين الجدد أو يؤدون مهاماً جديدة.
    Ces facteurs limitatifs doivent être replacés dans le contexte d'une situation de pauvreté et de pauvreté extrême qui touche un fort pourcentage de la population et de manière plus marquée les femmes. UN 221- وهذه العوامل المحدِّدة يجب أن توضع في سياق حالة الفقر والفقر المدقع، حيث تعاني نسبة مئوية كبيرة من السكان ومن النساء، بشكل متفاوت من هذه الحالات.
    Bien que, selon les rapports, un pourcentage élevé d'incidents résulte de mauvaises utilisations, il faut s'inquiéter de la possibilité que tout pesticide présente une toxicité et une persistance susceptibles d'augmenter la mortalité chez les espèces non visées. UN ورغم أن نسبة مئوية كبيرة من الحوادث المبلغ عنها كانت ناتجة عن سوء الاستخدام، فإن ثمة قلق من أن يكون لأي مبيد للآفات قدر من السمية والثبات يؤدي إلى نفوق مثل هذا العدد من الكائنات الحية غير المستهدفة.
    Comme un pourcentage non négligeable de la population du pays vit sous le régime de l'union consensuelle ou du mariage coutumier, en cas de rupture, une épouse de fait peut réclamer une pension alimentaire uniquement pour les enfants de l'union et non pour elle-même. UN 26 - ونظرا لأن نسبة مئوية كبيرة من سكان البلد تندرج في نظام المعاشرة دون زواج شرعي، فإنه يمكن لزوجة بحكم الواقع أن تطلب في حالة فسخ العلاقة نفقة للأطفال فقط وليس لنفسها.
    Avec le Règlement, le quota de pêches des Maoris a été relevé et ils ont ainsi recouvré la possession effective des pêches. UN وبسن قانون التسوية مُنح الماوري فرصة الحصول على نسبة مئوية كبيرة من الحصص، وبذلك أُعيدت لهم فعلياً حيازة مصائد الأسماك.
    Dans bien des pays, une grande partie de ces enfants et adolescents sont encore à l'école primaire parce qu'ils ont commencé l'école à un âge tardif ou ont redoublé. UN وفي العديد من البلدان، ما زالت نسبة مئوية كبيرة من هؤلاء الأطفال والمراهقين في المدارس الابتدائية لأنهم التحقوا بالمدرسة في سن متأخرة أو رسبوا في نفس الصف.
    Comme nous l'avons déjà indiqué, les ouvrières de ce secteur étaient en grande partie des femmes, et l'on comptait également un nombre important d'agricultrices possédant leur propre exploitation de bananes. UN فقد شكلت النساء نسبة مئوية كبيرة من عمال مزارع الموز وكان عدد كبير منهن من أصحاب تلك المزارع.
    Dans les pays en développement, les complications dues à des avortements pratiqués dans de mauvaises conditions sont à l'origine d'un pourcentage important des décès liés à la maternité. UN وفي البلدان النامية، تستأثر وفيات اﻷمهات الناجمة عن مضاعفات عمليات الاجهاض الرديئة التي تجرى لهن بنسبة مئوية كبيرة من حالات وفاتهن.
    d) Allouer un pourcentage substantiel de leurs ressources à l'éducation de base des femmes et des filles. UN )د( تخصيص نسبة مئوية كبيرة من مواردها للتعليم اﻷساسي للنساء والبنات.
    Le chômage est toujours d'environ 12,4 %, et un pourcentage élevé de la population vit dans la pauvreté. UN وتظل نسبة البطالة حوالي ١٢,٤ في المائة، وثمة نسبة مئوية كبيرة من السكان تعيش في حالة فقر.
    Un pourcentage considérable des ressources financières de l'INIM ont servi à dispenser une formation aux femmes des différentes catégories économiques, politiques et sociales du pays. UN وقد استخدمت نسبة مئوية كبيرة من الموارد المالية للمعهد في التدريب الرامي إلى الارتقاء بالمرأة من مختلف قطاعات البلد، اقتصادياً وسياسياً واجتماعياً، وتدريبها.
    Ils ont pris note des résultats du Sommet et ont demandé que des efforts soient entrepris par le Groupe des Vingt et le Groupe des Huit pour s'assurer qu'un pourcentage significatif des moyens dégagés soit affecté à la région africaine. UN وأحاط الوزراء علماً بنتائج قمة لندن لمجموعة الـ 20 وطالبوا بضرورة أن تبذل مجموعة الـ 20 ومجموعة الـ 8 جهوداً لضمان تخصيص نسبة مئوية كبيرة من الموارد المتعهد بها للمنطقة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more