"ماتشيل" - Translation from Arabic to French

    • Machel
        
    Mme Graça Machel a fait savoir qu'elle ne souhaiterait pas être reconduite dans ses fonctions pour un autre mandat de deux ans. UN وقد أشارت السيدة غراسا ماتشيل إلى أنها لن ترشح نفسها من جديد لفترة سنتين إضافيتين.
    Il y a lieu de rappeler que cette protection, qui présuppose un dialogue permanent avec les parties au conflit, devient de plus en plus complexe et périlleuse étant donné les effets du vide politique, juridique et moral dénoncés par Mme Machel. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن هذه الحماية، التي تفترض سلفا قيام حوار مستمر مع أطراف النزاع، تكتنفها تعقيدات وأخطار متزايدة بسبب آثار الفراغ السياسي والقضائي واﻷخلاقي الذي نددت به السيدة ماتشيل.
    Le Secrétaire général n'aurait pas pu mieux choisir pour élaborer ce rapport que Mme Machel, car elle a vécu ces horreurs dans sa chair. UN وأكد أنه لم يكن لﻷمين العام أن يختار شخصا أنسب ﻹعداد هذا التقرير من السيدة ماتشيل إذ أنها عاشت شخصيا هذه اﻷهوال.
    Il convient d'oeuvrer plus énergiquement au sein de l'Organisation de l'unité africaine pour maintenir l'élan provoqué par la consultation régionale sur l'étude de Mme Machel. UN وأنه ينبغي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تبذل جهودا أكبر للحفاظ على الزخم الناشئ عن المشاورات اﻹقليمية بشأن الدراسة التي أعدتها السيدة ماتشيل.
    Sur chacun de ces trois points, le rapport Machel de 1996 donnait des indications au système des Nations Unies sur la marche à suivre. UN 4 - وفي كل من هذه المسائل الثلاث، يوفر تقرير ماتشيل لعام 1996 توجيها لمنظومة الأمم المتحدة.
    La nécessité de mettre au point un système de suivi et de communication d'informations sur les violations des droits de l'enfant a été mentionnée dans le rapport Machel de 1996. UN 17 - أشار تقرير ماتشيل لعام 1996 تحديدا إلى ضرورة إنشاء نظام لرصد انتهاكات حقوق الأطفال والإبلاغ عنها.
    La publication biennale du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) intitulée < < Summary Updates of Machel Study Follow-up Activities > > fournit de précieuses informations sur la situation des enfants réfugiés dans diverses parties du monde. UN كذلك، فإن ' ' موجز آخر البيانات عن أنشطة متابعة دراسة ماتشيل``، الذي تصدره اليونيسيف كل سنتين، يوفر معلومات قيمة عن حالة الأطفال اللاجئين في مختلف أنحاء العالم.
    Une clarification des rôles et des responsabilités dans ce domaine et un leadership stimulant sont indispensables pour retrouver la vision et l'élan qu'avait suscités le processus du Rapport Machel. UN ولاستعادة الرؤية وقوة الدفع اللذين خلقهما تقرير ماتشيل لعام 1996، يتعين توضيح الأدوار والمسؤوليات وبيان مهام القيادة الميسّرة فيما يتعلق بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    En dépit des recommandations énoncées dans le rapport Machel de 1996, les problèmes relatifs aux enfants touchés par les conflits armés ne figurent pas dans le mandat des coordonnateurs résidents ni des représentants spéciaux du Secrétaire général concernés. UN ورغم التوصيات الواردة في تقرير ماتشيل لعام 1996، لا ترد الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في اختصاصات المنسقين المقيمين، ولا في اختصاصات الممثلين الخاصين للأمين العام في هذه المجالات.
    Il y est fait état des mesures importantes prises afin de mettre au point des normes et des principes internationaux depuis l'étude marquante de Graça Machel en 1996. UN والتقرير يسلم بالخطوات الهامة التي اتخذت على طريق تطوير قواعد ومعايير دولية منذ الدراسة الرائدة التي اضطلعت بها غراثا ماتشيل عام 1996.
    Le Mozambique est fier qu'une de ses filles parmi les plus remarquables, ait été choisie par le Secrétaire général de l'ONU pour mener à bien cette étude, car c'est là la reconnaissance du rôle joué par Mme Graça Machel au Mozambique et au niveau international. UN وأعربت عن الفخر الذي تشعر به موزامبيق ﻷن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد اختار سيدة من خيرة نسائها ﻹجراء هذه الدراسة، ففي هذا اعتراف بالدور الذي تؤديه السيدة غراسا ماتشيل في موزامبيق وعلى الصعيد الدولي معا.
    Par ailleurs, il faut garder présent à l'esprit que Mme Machel vient d'Afrique australe, une région où des millions d'enfants, dits " les enfants en première ligne " , ont été les victimes innocentes de toutes sortes de conflits. UN ومن الجدير بالذكر أن السيدة ماتشيل تنتمي إلى الجنوب اﻷفريقي، وهي منطقة راح فيها ملايين من اﻷطفال، عرفوا باسم " الطفولة على خط المجابهة " ، ضحايا أبرياء لشتى صنوف النزاعــات.
    53. L'étude menée par Mme Machel est large et globale; elle porte sur la réalité actuelle et les tendances observées et vise à trouver des solutions ainsi que la manière d'empêcher que se répètent des situations périlleuses. UN ٥٣ - واستطردت قائلة إن الدراسة التي أعدتها السيدة ماتشيل دراسة شاملة ومتكاملة، وقد جرى فيها بحث الواقع الحالي والاتجاهات السائدة والسعي إلى إيجاد حلول، كما تناولت كيفية الحيلولة دون تكرار حالات الخطر.
    Le rapport de Mme Machel doit servir de base à des efforts menés conjointement afin d'atténuer l'impact des conflits armés sur les enfants et doit donner lieu à un suivi approprié dans l'ensemble du système des Nations Unies puisque ce rapport constitue avant tout un appel à l'action. UN وأضاف أن تقرير السيدة ماتشيل ينبغي أن يكون أساسا لبذل جهود متضافرة ترمي إلى التخفيف من آثار النزاعات المسلحة على اﻷطفال، وينبغي أن يحظى بعملية متابعة مناسبة في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة، خاصة وأن التقرير هو قبل كل شيء نداء للعمل.
    58. M. CATARINO (Portugal) estime que le rapport présenté par Mme Machel est à de nombreux égards exceptionnel. UN ٥٨ - السيد كاتارينو )البرتغال(: قال إن التقرير الذي قدمته السيدة ماتشيل يعتبر تقريرا ممتازا من عدة نواح.
    62. Le Botswana a demandé aux membres du Conseil de sécurité que celui-ci invite Mme Machel à lui présenter son rapport et cet organe s'est montré intéressé et a accepté. UN ٦٢ - واختتم قائلا إن بوتسوانا طلبت من أعضاء مجلس اﻷمن دعوة السيدة ماتشيل لتقديم تقريرها إلى المجلس، وقد لاقى هذا الطلب الموافقة والترحيب.
    78. La PRESIDENTE tient à exprimer ses félicitations et ses remerciements à Mme Machel et à toute l'équipe qui a participé à la rédaction du rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants. UN ٧٨ - الرئيسة: أعربت عن تهنئتها وشكرها للسيدة ماتشيل ولجميع أعضاء الفريق الذي شارك في صياغة التقرير المتعلق بآثار النزاع المسلح على اﻷطفال.
    Outre l'examen de ce rapport en plénière et au sein des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale, les membres débattront de tout l'éventail des droits des enfants en Troisième Commission et seront bientôt saisis de l'important rapport relatif aux incidences des conflits armés sur les enfants, élaboré sous la direction de Mme Machel. UN فباﻹضافة إلى مناقشة هــذا التقرير في جلسة عامة وفي اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة، سيناقش اﻷعضاء في اللجنة الثالثة المدى الكامل لحقوق الطفل، وسيعرض عليهم قريبا التقريــر الهام المتعلق بأثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال، وهو التقرير الذي أعد بتوجيه السيدة ماتشيل.
    Le Rapport Machel de 1996 a proposé la première stratégie globale visant à faire avancer la question des enfants touchés par les conflits armés au sein du système des Nations Unies. UN 35 - وقد وفر تقرير ماتشيل لعام 1996 أول استراتيجية شاملة لدفع الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثريــن بالصراعات المسلحة قدما داخل منظومة الأمم المتحدة.
    - Le HCR veille à ce que des spécialistes de l'enfance soient déployés dans les premières phases des interventions d'urgence, comme recommandé dans le rapport Machel de 1996, renforce la coordination des activités visant les enfants réfugiés, qui est allée en s'amenuisant, et étoffe les effectifs déployés sur le terrain, les programmes de formation et les budgets afin de mieux protéger les enfants; UN كما ينبغي أن توفر اليونيسكو الدعم التقني لتقييم الممارسات الجيدة وتحديدها. :: يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تكفل نشر أخصائيين مؤهلين في شؤون الأطفال في المراحل الأولى من الاستجابة لحالات الطوارئ، على النحو الذي دعا إليه تقرير ماتشيل لعام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more