Cet aspect de son rôle a été mis en évidence dans le rapport sur les résultats du séminaire récemment tenu à Majuro (Îles Marshall). | UN | وقد انعكس هذا الجانب من دوره في التقرير عن نتائج الحلقة الدراسية التي عقدت أخيرا في ماجورو بجزر مارشال. |
Cette position a été affirmée par les chefs d'État et de gouvernement des États membres du Forum du Pacifique Sud, réunis la semaine dernière à Majuro, dans les Îles Marshall. | UN | ولقد تم تأكيد هذا الموقف من قبل رؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، الذين التقوا في ماجورو بجزر مارشال، اﻷسبوع الماضي. |
Organisée par l'Agence des pêches du Forum, la Conférence a conclu ses travaux avec l'adoption unanime de la Déclaration de Majuro. | UN | واختتم المؤتمر، الذي نظمته وكالة مصائد المحفل، أعماله باعتماد إعلان ماجورو باﻹجماع. |
Le Comité s'inquiète aussi de ce que les activités de loisirs et les activités culturelles font gravement défaut tant à Majuro qu'à Ebeye. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء النقص الكبير في الأنشطة الترفيهية والثقافية في ماجورو وإبيي. |
La Conférence a eu lieu à Majuro, accueillie par le Gouvernement des Îles Marshall au mois de juin dernier. | UN | وقامت جزر مارشال باستضافة المؤتمر في ماجورو في حزيران/يونيه من هذا العام. |
Les vols internationaux ayant pour destination les centres urbains des atolls de Majuro et de Kwajalein, il est à craindre que les atolls périphériques continueront d'être marginalisés pour ce qui est de la fourniture des services publics. | UN | ونظراً إلى أن وجهة رحلات شركات الطيران الدولية هي المراكز الحضرية في جزيرتي ماجورو وكواجالاين المرجانيتين، يُخشى أن يستمر تهميش الجزر المرجانية المحيطة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة. |
Les vols internationaux ayant pour destination les centres urbains des atolls de Majuro et de Kwajalein, il est à craindre que les atolls périphériques continueront d'être marginalisés pour ce qui est de la fourniture des services publics. | UN | ونظراً إلى أن وجهة رحلات شركات الطيران الدولية هي المراكز الحضرية في جزيرتي ماجورو وكواجالاين المرجانيتين، يُخشى أن يستمر تهميش الجزر المرجانية المحيطة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة. |
Les vols internationaux ayant pour destination les centres urbains des atolls de Majuro et de Kwajalein, il est à craindre que les atolls périphériques continueront d'être marginalisés pour ce qui est de la fourniture des services publics. | UN | ونظراً إلى أن وجهة رحلات شركات الطيران الدولية هي المراكز الحضرية في جزيرتي ماجورو وكواجالاين المرجانيتين، يُخشى أن يستمر تهميش الجزر المرجانية المحيطة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة. |
Les vols internationaux ayant pour destination les centres urbains des atolls de Majuro et de Kwajalein, il est à craindre que les atolls périphériques continueront d'être marginalisés pour ce qui est de la fourniture des services publics. | UN | ونظراً إلى أن وجهة رحلات شركات الطيران الدولية هي المراكز الحضرية في جزيرتي ماجورو وكواجالاين المرجانيتين، يُخشى أن يستمر تهميش الجزر المرجانية المحيطة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة. |
Il a également constaté avec préoccupation que la fourniture des services de base, en particulier de l'eau potable et de l'électricité, laissait à désirer, et que les logements étaient surpeuplés et de mauvaise qualité, en particulier à Majuro et à Ebeye. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء رداءة نوعية الخدمات الأساسية، ولا سيما ماء الشرب الآمن والكهرباء، إلى جانب اكتظاظ المساكن المفرط ورداءة نوعيته، خاصة في ماجورو وإيبيي. |
Il constate avec préoccupation que la fourniture des services de base, en particulier de l'eau potable et de l'électricité, laisse à désirer, et que les logements sont surpeuplés et de mauvaise qualité, en particulier à Majuro et à Ebeye. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء سوء تقديم الخدمات الأساسية، ولا سيما المياه الصالحة للشرب والكهرباء، وإزاء اكتظاظ المساكن ونوعيتها المتردية، وخاصة في ماجورو وإبيي. |
Toutefois, en raison du caractère irrégulier des liaisons assurées par la compagnie aérienne locale, les consultations menées par le Comité avaient été limitées aux centres urbains de Majuro et d'Ebeye. | UN | ومع ذلك، ونظراً للوتيرة المتقطعة لخدمات شركة الخطوط الجوية المحلية، فقد اقتصرت مشاورات اللجنة مع المراكز الحضرية في ماجورو وإيبييي. |
C’est avec un grand plaisir que je salue le Comité spécial et tous ceux qui sont réunis à Majuro (Îles Marshall) pour le Séminaire régional du Pacifique organisé par le Comité spécial à l’occasion de la Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l’indépendance et les droits de l’homme. | UN | بمناسبة أسبوع التضامن مع شعوب جميع الأقاليم المستعمرة التي تكافح من أجل الحرية والاستقلال وحقوق الإنسان، فإنه لمن دواعي سروري الشديد أن أبعث بتهنئتي إلى اللجنة الخاصة وإلى جميع المجتمعين في ماجورو بجزر مارشال من أجل الحلقة الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة بشأن منطقة المحيط الهادئ. |
C’est avec un grand plaisir que je salue le Comité spécial et tous ceux qui sont réunis à Majuro (Îles Marshall) pour le Séminaire régional du Pacifique organisé par le Comité spécial à l’occasion de la Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l’indépendance et les droits de l’homme. | UN | بمناسبة أسبوع التضامن مع شعوب جميع الأقاليم المستعمرة التي تكافح من أجل الحرية والاستقلال وحقوق الإنسان، فإنه لمن دواعي سروري الشديد أن أبعث بتهنئتي إلى اللجنة الخاصة وإلى جميع المجتمعين في ماجورو بجزر مارشال من أجل الحلقة الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة بشأن منطقة المحيط الهادئ. |
À la demande du Gouvernement de la République des Îles Marshall, j’ai l’honneur de vous adresser ci-joint la Déclaration de Majuro sur les changements climatiques adoptée par les participants au premier atelier de l’Alliance des petits États insulaires (AOSIS) sur le mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes du Protocole de Kyoto. | UN | بناء على طلب حكومة جمهورية جزر مارشال، يشرفني أن أحيل إليكم بيان ماجورو بشأن التغير في المناخ. وقد اعتمد بيان ماجورو المشاركون في حلقة العمل اﻷولى التي عقدها تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن آلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو. |
Comme les participants l’avaient demandé, mon gouvernement vous serait obligé de bien vouloir faire distribuer la Déclaration de Majuro comme document officiel de l’ONU au titre de l’ordre du jour de la vingt-deuxième session extraordinaire de l’Assemblée générale. | UN | وبناء على طلب المشاركين، تسعى حكومتي إلى الحصول على مساعدتكم في العمل على تعميم بيان ماجورو بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة في إطار جدول أعمال الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة. |
Déclaration de Majuro sur les changements climatiques | UN | بيان ماجورو بشأن تغير المناخ |
2. Des consultations ont été menées dans plusieurs communautés des centres urbains des atolls de Majuro et de Kwajalein, du 15 mars au 18 juin. | UN | 2- جرت مشاورات مع شتى الجماعات في المراكز الحضرية لجزيرة ماجورو المرجانية وجزيرة كواجالين المرجانية، أي جزيرة إبييي، في الفترة من 15 آذار/مارس إلى 18 حزيران/يونيه. |
2. Des consultations ont été menées dans plusieurs communautés des centres urbains des atolls de Majuro et de Kwajalein, du 15 mars au 18 juin. | UN | 2- جرت مشاورات مع مختلف الجماعات في المراكز الحضرية لجزيرة ماجورو المرجانية وجزيرة كواجالين المرجانية، أي جزيرة إبييي، في الفترة من 15 آذار/مارس إلى 18 حزيران/يونيه. |
Quelques jours plus tard, le 17 octobre 1996, l'AIEA l'a soumis officiellement au Gouvernement des Îles Marshall à Majuro par l'intermédiaire du bureau demandeur, à savoir le Ministère des affaires étrangères. | UN | وبعد أيام معدودة من عقد الاجتماع، في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية التقرير رسمياً إلى حكومة جزر مارشال في ماجورو عن طريق المكتب مقدِّم الطلب، أي وزارة الخارجية. |
1. Le vingt-septième Forum du Pacifique Sud s'est tenu à Majouro du 3 au 5 septembre 1996; y ont assisté les chefs d'État et de gouvernement, ou leurs représentants, des pays suivants : Australie, États fédérés de Micronésie, Fidji, îles Cook, Îles Salomon, Kiribati, Nauru, Nioue, Nouvelle-Zélande, Palaos, Papouasie-Nouvelle-Guinée, République des Îles Marshall, Samoa occidental, Tonga, Tuvalu et Vanuatu. | UN | ١ - عُقد منتدى المحيط الهادئ السابع والعشرون في ماجورو في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وحضره رؤساء دول وحكومات استراليا، وبابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وتوفالو، وتونغا، وجزر سليمان، وجزر كوك، وجزر مارشال، وساموا الغربية، وفانواتو، وفيجي، وكيربياتي، وناورو، ونيوزيلندا، ونيوي وولايات ميكرونيزيا الموحدة، أو ممثلون عنهم. |