Quatre sont maintenant affiliées à des universités : celles de Madang et Balob à l'Université de Goroka et celles de St. | UN | وأربع منها تتبع الجامعات الآن: مادانغ وبالوب تتبعان جامعة غوروكا، وسانت بنديكت وكاباليو تتبعان جامعة الكلمة القدسية. |
Cet accord fait suite aux décisions prises par le Forum à Brisbane sur les problèmes de ressources et de transport, et à Madang s'agissant d'" assurer le développement au-delà de l'an 2000 " . | UN | ويمثل هذا متابعة للقرارات التي اتخذت في برسبين بشأن مسألتي الموارد والنقل، وقرارات مادانغ بشأن تأمين استمرار التنمية إلى ما بعد عام ٢٠٠٠. |
Lors de leur réunion tenue à Madang le mois dernier, les dirigeants des États membres du Forum du Pacifique Sud ont exprimé leur extrême indignation devant la reprise par les Français de leurs essais nucléaires dans le Pacifique. | UN | وقد أعرب قادة محفل المحيط الهــادئ فــي اجتماعهم في مادانغ في الشهر الماضي عن سخطهم الشديد حيـال استئناف فرنسا لتجاربها النووية في منطقة المحيط الهادئ. |
Les dirigeants du Forum examineront les questions soulevées par les essais nucléaires dans le cadre de la réunion du Forum du Pacifique Sud prévue à Madang, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, du 13 au 15 septembre. | UN | وسيتدارس زعماء المحفل قضايا التجارب النووية في إطار محفل منطقة المحيط الهادئ المجتمع في مادانغ في بابوا غينيا الجديدة في الفترة من ٣١ الى ٥١ أيلول/سبتمبر. كانبِرّا |
Il ressort d'une enquête récente sur les vendeuses du bord des routes de la province de Madang qu'elles gagnent un salaire moyen pondéré qui représente plus de trois fois le salaire minimum national. | UN | وقد أجريت مؤخرا دراسة استقصائية للبائعات على قارعة الطريق في مقاطعة مادانغ اتضح منها أنهن يحصلن على متوسط دخل مرجح يفوق ثلاث مرات الحد الأدنى للأجور في البلد. |
C'est avec grand plaisir que je vous accueille en Papouasie-Nouvelle-Guinée, dans cette belle ville de Madang, pour cet important séminaire sur la promotion de la décolonisation dans la région du Pacifique. | UN | من دواعي سروري البالغ أن أرحب بكم في بابوا غينيا الجديدة، وفي مادانغ الجميلة، بمناسبة هذه الحلقة الدراسية الهامة بشأن الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ. |
En ma qualité de Rapporteur du Comité spécial, je vous souhaite la bienvenue au séminaire annuel sur la décolonisation, qui se tient cette année à Madang (Papouasie-Nouvelle-Guinée). | UN | أود بوصفي مقررا للجنة الخاصة أن أرحب بكم جميعا في الحلقة الدراسية السنوية بشأن إنهاء الاستعمار، المعقودة هذا العام في مادانغ ببابوا غينيا الجديدة. |
Les Gouvernements des îles du Pacifique ont approuvé le Cadre d'action de Madang pour 2005-2015. | UN | 24 - أقرّت حكومات جزر المحيط الهادئ إطار عمل مادانغ للفترة 2005-2015. |
Les États insulaires du Pacifique out approuvée le cadre d'action de Madang pour 2005-2015 et sont en train de constituer une base de données régionale. | UN | وأيدت الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ إطار عمل مادانغ 2005-2015 والعمل جارٍ الآن في وضع قاعدة بيانات إقليمية. |
39. Le Forum a noté que le concept de mécanismes régionaux d'entraide, dont les dirigeants avaient débattu à leur réunion de Madang, était en bonne voie d'élaboration. | UN | ترتيبات الدعم اﻹقليمي ٣٩ - لاحظ المنتدى التقدم المحرز في تطوير مفهوم ترتيبات الدعم اﻹقليمي التي ناقشها القادة في اجتماعهم المعقود في مادانغ. |
Depuis 2004, TIRN a étendu son travail international à la Papouasie Nouvelle Guinée où une Campagne du Pacifique occidental a commencé en 2006 avec les communautés de la côte nord de la Province de Madang pour établir des zones protégées : plages de nidification et eaux marines adjacentes pour la nidification de la tortue Luth. | UN | ومنذ عام 2004، وسعت الشبكة نطاق عملها الدولي ليشمل بابوا غينيا الجديدة، حيث شرع أحد أفراد حملة غربي المحيط الهادئ في العمل منذ عام 2006 مع مجتمعات محلية في الساحل الشمالي لمقاطعة مادانغ لإنشاء مناطق محمية في الشواطئ التي تبني فيها السلاحف الجلدية الظهر أعشاشها، وفي المياه البحرية القريبة منها. |
En 2004, les parlementaires de la région du Pacifique ont adopté la Déclaration de Suva sur le VIH/sida et en 2009, l'Engagement de Madang formulait des recommandations claires et définissait la voie à suivre. | UN | في عام 2004، اعتمد برلمانيو المحيط الهادي إعلان سوفا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي عام 2009 قدم التزامُ مادانغ توصياتٍ واضحة وبيّن الطريق إلى الأمام. |
Expriment leur profonde gratitude au Gouvernement et au peuple de Papouasie-Nouvelle-Guinée qui ont mis à leur disposition les installations nécessaires à la tenue du séminaire, ont grandement contribué au succès de ce dernier et ont été des hôtes très généreux et attentionnés, et les remercient de l'accueil chaleureux et cordial qui a été réservé aux participants tout au long de leur séjour à Madang. | UN | يعربون عن عميق امتنانهم لحكومة بابوا غينيا الجديدة وشعبها لتزويد اللجنة الخاصة بالمرافق اللازمة لعقد حلقتها الدراسية، ولمساهمتهما الممتازة في نجاح الحلقة الدراسية، ولا سيما للضيافة البالغة السخاء والكرم والاستقبال الحار والودي اللذين شملا بهما المشاركين طوال مقامهم في مادانغ. |
Le Président remercie le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée d'avoir offert d'accueillir le Séminaire régional pour le Pacifique du Comité spécial qui se tiendra à Madang du 18 au 20 mai 2004. | UN | 2 - الرئيس: شكر حكومة بابوا غينيا الجديدة لعرضها استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ التي ستعقدها اللجنة الخاصة في مادانغ في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004. |
L'intervenant souligne dans ce contexte le rôle important joué par les séminaires régionaux, comme celui tenu récemment par le Comité spécial des Vingt-Quatre à Madang, en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | 10 - وقال المتكلم إنه يشيد فى هذا السياق بالدور الهام الذى تؤديه الحلقات الدراسية الإقليمية ، مثل تلك التى أقامتها مؤخراً لجنة الـ 24 الخاصـة ، فى مادانغ ، بابوا غينيا الجديدة. |
Des conseils ont été donnés à deux missions spéciales effectuées en 2005 aux Bermudes et aux séminaires régionaux tenus à Madang (2004), et à Canouan (2005) et des documents de travail sur les conditions existant dans tous les territoires ont été établis. | UN | وأُسديت المشورة إلى بعثتين خاصتين جرى إيفادهما عام 2005 إلى برمودا، وكذلك إلى حلقتين دراسيتين إقليميتين عُقدتا في مادانغ (2004) وكانوان (2005) كما أعدت ورقات عمل بشأن أحوال جميع الأقاليم. |
Les directives de Madang de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées offrent un ensemble de normes internationales sur la prospection offshore, que Fidji et d'autres ont utilisées lorsqu'ils ont envisagé d'adopter une politique nationale sur ce sujet. | UN | وتوفر مبادئ مادانغ التوجيهية لجنوب المحيط الهادئ التي وضعتها " لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ " مجموعة من المعايير الدولية بشأن التنقيب في عرض البحر، واستخدمتها فيجي وغيرها في إطار النظر في وضع سياسة وطنية بشأن هذا الموضوع. |
Il a déclaré ensuite : " Les dirigeants de la région examineront bien entendu ces nouveaux développements au vingt-sixième Forum du Pacifique Sud qui se réunira à Madang du 13 au 15 septembre, et je suis sûr qu'ils étudieront de près d'autres mesures à prendre face à l'action inexcusable et provocatrice de la France. " | UN | " وسيقوم قادة المنطقة، بطبيعة الحال، بمناقشة آخر التطورات في الاجتماع السادس والعشرين لمحفل جنوب المحيط الهادئ، الذي سيعقد في مادانغ في الفترة من ١٣ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر، وأنا واثق من أن ردود الفعل اﻷخرى للمنطقة على عمل فرنسا الاستفزازي الذي لا يغتفر ستناقش بقدر أكبر من التفصيل " . |
1. Le vingt-sixième Forum du Pacifique Sud, qui a siégé à Madang du 13 au 15 septembre 1995, a examiné de très près une vaste gamme de stratégies visant à assurer le développement au-delà de l'an 2000. | UN | ١ - قام منتدى جنوب المحيط الهادئ السادس والعشرون الذي انعقد في مادانغ من ١٣ الى ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ بإنعام النظر في مجموعة كبيرة من الاستراتيجيات الرامية الى تأمين استمرار التنمية الى ما بعد عام ٢٠٠٠. |
En ma qualité de Président en exercice du Forum du Pacifique Sud, j'ai le plaisir de vous informer que la proposition que nous avions faite à Madang l'an dernier — à savoir l'envoi en Nouvelle-Calédonie d'une mission ministérielle régionale chargée de faire rapport au Forum sur la situation dans le territoire en 1996 — continue de recevoir l'appui énergique des autres gouvernements de la région. | UN | وبصفتي الرئيس الحالي لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، يسرني أن أفيد أن المبادرة التي اتخذناها في مادانغ في العام الماضي - والمتمثلة في اقتراح أن تقوم بعثة وزارية إقليمية بزيارة كاليدونيا الجديدة لتقديم تقرير عن الحالة هناك إلى منتدى عام ٦٩٩١ - لا تزال تتلقى أقوى دعم ممكن من الحكومات اﻷخرى في المنطقة. |