"مادة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • un article sur
        
    • d'article sur
        
    • 'articles sur
        
    • articles relatifs à
        
    • article relatif au
        
    • un article traitant
        
    • un article relatif à
        
    • un article concernant
        
    • un article relatif aux
        
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةلاحظت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةذكرت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةذكرت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    Le Rapporteur spécial prévoyait également de proposer un projet d'article sur les définitions, ainsi que diverses autres dispositions. UN وأوضح أنه يعتزم اقتراح مشروع مادة بشأن استخدام المصطلحات، فضلاً عن أحكام متنوعة أخرى.
    Un projet d'article sur la détresse était donc nécessaire. UN ومن هنا جاءت الحاجة إلى مشروع مادة بشأن حالات الشدة.
    Le Code du travail comporte, quant à lui, un article sur les droits des hommes et des femmes, tandis que l'on trouve dans le Code civil et dans le Code pénal des articles sur les droits des femmes. UN كما تضمَّن قانون العمل مادة بشأن حقوق المرأة والرجل، ويتضمن القانون المدني والقانون الجنائي مواد بشأن حقوق المرأة.
    Il faut prendre garde à ce que l'inclusion d'un article sur la question de l'équipage des navires ne passe pas par-dessus ces objections. UN وأضافت أنه يجب العناية بأن إدراج مادة بشأن مسألة طاقم السفن لا يغفل هذه الاعتراضات أو يهملها.
    Le Brésil a été parmi les premiers pays d'Amérique latine à intégrer un article sur la violence domestique dans sa Constitution. UN وتعتبر البرازيل من أوائل البلدان في أمريكا اللاتينية التي أدرجت مادة بشأن العنف اﻷسري في دستورها.
    La nécessité d'inclure un article sur ce thème dans le projet de déclaration a été remise en question. UN وفي النهاية، تم التساؤل عن الحاجة إلى إدراج مادة بشأن هذا الموضوع في مشروع الإعلان.
    Le travail visant à inclure un article sur l'infraction pénale de violence dans la famille devrait être achevé en 2012. UN ويُعتزم بحلول عام 2012 تنجيز العمل على إدراج مادة بشأن جريمة العنف المنزلي.
    Il serait tout aussi important de traiter de la question du règlement des différends et il a été proposé d'envisager un article sur ce point. UN وذُكر أن معالجة مسألة تسوية المنازعات لا تقل أهمية واقتُرح النظر في صياغة مادة بشأن هذه المسألة.
    Plusieurs délégations ont dit que le protocole facultatif ne devrait pas comporter d'article sur les réserves. UN وذكر عدة وفود أن البروتوكول الاختياري لا ينبغي أن يتضمن مادة بشأن التحفظات.
    Un groupe de travail, créé à la session de 1996 de la CDI, a adopté 22 projets d'article sur la responsabilité internationale, qui ont été présentés à l'Assemblée générale pour observations. UN وقد اعتمد فريق عامل، أنشئ أثناء دورة لجنة القانون الدولي لعام ١٩٩٦، مجموعة تضم مشاريع ٢٢ مادة بشأن المسؤولية الدولية، وقدمتها اللجنة الى الجمعية العامة ﻹبداء تعليقاتها عليها.
    Il a souligné l'approche conceptuelle devant présider à la poursuite des travaux, et a proposé un projet d'article sur le principe fondamental qui inspire ceux-ci. UN وشدد على النهج المفاهيمي لتوجيه أي تطورات أخرى وقدم مشروع مادة بشأن المبدأ الأساسي الذي يُلهم العمل في هذا الموضوع.
    De plus, un projet d'article sur la non-expulsion des nationaux n'est peut-être ni nécessaire ni approprié. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قد لا يكون من الضروري أو الملائم إعداد مشروع مادة بشأن عدم طرد المواطنين.
    56. La Commission a examiné le rapport du Comité de rédaction à sa 2806e séance, le 28 mai 2004, et a adopté en première lecture une série de 19 articles sur la protection diplomatique (voir sect. C cidessous). UN 56- ونظرت اللجنة في تقرير لجنة الصياغة في جلستها 2806، المعقودة في 28 أيار/مايو 2004، واعتمدت مجموعة من 19 مشروع مادة بشأن الحماية الدبلوماسية في قراءة أولى (انظر الفرع جيم أدناه).
    Les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite comprennent, entre les deux articles examinés ci-dessus, un article sur la recevabilité de la demande (art. 44) qui envisage des questions touchant la protection diplomatique. UN 15 - وتضم مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بين المادتين موضع النظر أعلاه، مادة بشأن قبول الطلبات (المادة 44)() التي تتناول المسائل المتعلقة بالحماية الدبلوماسية().
    La CDI a adopté en première lecture 17 articles relatifs à la prévention et doit poursuivre ses travaux sur le reste du projet sans attendre la conclusion de la deuxième lecture. UN وقد اعتمدت لجنة القانون الدولي في قراءة أولى 17 مادة بشأن المنع ويلزم أن تواصل أعمالها بشأن بقية مشاريع المواد دون أن تنتظر الانتهاء من القراءة الثانية.
    M. KERMA (Algérie) préfère la variante 4 à l’article 108, c’est-à-dire la variante consistant à n’inclure dans le Statut aucun article relatif au règlement des différends. UN ٥ - السيد كرما )الجزائر( : قال إنه يفضل الخيار ٤ الوارد في المادة ١٠٨ ، أي الخيار الذي ينص على عدم إدراج مادة بشأن تسوية المنازعات .
    On avait déjà proposé un article traitant du même sujet à la première session du Comité ad hoc (voir annexe II, sect. D). UN وكانت قد اقترحت مادة بشأن الموضوع نفسه في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة )انظر المرفق الثاني، الفرع دال(.
    M. Estrella Faria (Secrétariat) rappelle qu'un article relatif à l'autonomie des parties est une disposition usuelle dans les instruments de la CNUDCI. UN 7- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إنه جرت العادة على أن تدرج في صكوك الأونسيترال مادة بشأن حرية الطرفين.
    L'équipe d'experts a recommandé l'ajout, dans la loi relative à la gestion des catastrophes, d'un article concernant l'exploitation d'images satellitaires et d'information d'origine géospatiale, afin de clarifier et généraliser le rôle des données d'origine géospatiale. UN وأوصى فريق الخبراء بأن تُدرج في قانون إدارة الكوارث مادة بشأن استخدام الصور الساتلية والمعلومات الجغرافية المكانية لتحديد دور أوضح وأكثر شمولاً للبيانات الجغرافية المكانية.
    Elle ne pourra accepter que l'ensemble de l'édifice soit ébranlé parce que l'on n'arrive pas à s'entendre sur un article relatif aux activités des forces militaires, d'autant plus que ce n'est pas là l'un des aspects significatifs du futur instrument. UN ولا يمكنه أن يقبل بأن تنهار الاتفاقية برمتها بسبب نزاع حول ما إذا كان ينبغي إدراج مادة بشأن أنشطة القوات العسكرية، ما دامت تلك المسألة ليست جانبا من الجوانب المحددة للصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more