Le Code réaffirme, en son article premier, que le droit à l'information fait partie des droits fondamentaux du citoyen burkinabè. | UN | وتؤكد المدونة في مادتها الأولى أن الحق في الإعلام يندرج ضمن الحقوق الأساسية للمواطن البوركينابي. |
Elle est en outre devenue encore plus efficace depuis l'entrée en vigueur de son article premier modifié en 2004 et du Protocole V en 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت الاتفاقية أكثر فعالية منذ بدء نفاذ مادتها الأولى بصيغتها المعدلة في عام 2004 وبروتوكولها الخامس في عام 2006. |
— Le Cameroun est partie à la Convention et a droit aux avantages liés aux objectifs de celle-ci prévus par son article premier pour maîtriser ce phénomène dans ses trois provinces septentrionales gravement touchées par la sécheresse | UN | - إن الكاميرون طرف في الاتفاقية وله الحق في التمتع بالمزايا ذات الصلة بأهداف الاتفاقية المنصوص عليها في مادتها الأولى للتحكم في هذه الظاهرة في مقاطعاتها الشمالية الثلاث المتضررة بشكل خطير من الجفاف. |
— Les approches ou stratégies et les domaines exigés par la Convention à son article premier n'ont pas été certes prises en compte à cause de l'absence du guide de rédaction des rapports nationaux qui venait à peine d'être publié | UN | - صحيح أن المناهج أو الاستراتيجيات والمجالات التي تطالب بها الاتفاقية في مادتها الأولى لم تؤخذ بعين الاعتبار بسبب عدم توافر دليل صياغة التقارير الوطنية الذي لم يُنشر إلا منذ قليل؛ |
Cette définition est pleinement conforme à celle qui figure à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهو تعريف يتطابق تماماً مع تعريف الطفل في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في مادتها الأولى. |
Elle a instamment demandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait de devenir parties dans les plus brefs délais à la Convention, à son article premier modifié et à ses Protocoles, conformément à l'article 4 de la Convention, et de respecter et faire respecter les dispositions de ces Protocoles. | UN | وحثّ الاجتماع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقية والامتثال لها والتعديل على مادتها الأولى والبروتوكولات الملحقة بها، عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، كما حثّ جميع الدول على احترام أحكام هذه البروتوكولات وتأمين احترامها. |
Elle a instamment demandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait de devenir parties dans les plus brefs délais à la Convention, à son article premier modifié et à ses Protocoles, conformément à l'article 4 de la Convention, et de respecter et faire respecter les dispositions de ces Protocoles. | UN | وحثّ الاجتماع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقية وتعديل مادتها الأولى والبروتوكولات الملحقة بها، عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، كما حثّ جميع الدول على احترام أحكام هذه البروتوكولات وضمان احترامها. |
21. M. Avila (Guatemala) indique que le Guatemala soutient l'universalisation de la Convention (y compris son article premier modifié) et des protocoles y afférents, qu'il a tous ratifiés. | UN | 21- السيد أفيلا (غواتيمالا) أشار إلى أن غواتيمالا تساند تعميم العمل بالاتفاقية (بما في ذلك مادتها الأولى المعدلة) والبروتوكولات الخاصة بها، التي صدقت عليها جميعها. |
son article premier dispose que < < chaque État contractant convient que ni la célébration, ni la dissolution du mariage entre ressortissants et étrangers, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage, ne peuvent ipso facto avoir d'effet sur la nationalité de la femme > > . | UN | وتنص مادتها الأولى على أنه " لا يجوز لانعقاد الزواج أو انحلاله بين أحد مواطنيها وبين أجنبي، ولا لتغيير الزوج لجنسيته أثناء الحياة الزوجية، أن يكون بصورة آلية ذا أثر على جنسية الزوجة " . |
26. La Réunion des Hautes Parties contractantes a pris note du rapport sur l'application du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles et a souligné combien il était important d'assurer l'adhésion universelle à la Convention, à son article premier modifié et à ses Protocoles et le respect de leurs dispositions. | UN | 26- أحاط اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية علماً بالتقرير عن تنفيذ خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية، وشدّد على أهمية الانضمام والامتثال العالميين للاتفاقية، وكذلك لتعديل مادتها الأولى والبروتوكولات الملحقة بها. |
28. La Réunion des Hautes Parties contractantes a pris note du rapport sur l'application du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles et a souligné combien il était important d'assurer l'adhésion universelle à la Convention, à son article premier modifié et à ses Protocoles et le respect de leurs dispositions. | UN | 28- أحاط اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية علماً بالتقرير المتعلق بتنفيذ خطة العمل لتشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية، وشدّد على أهمية الانضمام إلى الاتفاقية وامتثالها على الصعيد العالمي وكذلك تعديل مادتها الأولى والبروتوكولات الملحقة بها. |
Par ailleurs, le traité destiné à adapter et à confirmer les rapports d'amitié et de coopération entre la Principauté de Monaco et la République française du 24 octobre 2002 stipule aux termes de son article premier : < < La République française assure à la Principauté de Monaco la défense de son indépendance et de sa souveraineté et garantit l'intégrité du territoire monégasque dans les mêmes conditions que le sien > > . | UN | وفضلا عما سبق، تنص المعاهدة المتعلقة بتكييف وتأكيد أواصر الصداقة والتعاون بين إمارة موناكو والجمهورية الفرنسية، المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في مادتها الأولى على ما يلي: " تتكفل الجمهورية الفرنسية بالدفاع عن استقلال إمارة موناكو وسيادتها وتضمن السلامة الإقليمية لموناكو بنفس الشروط التي تنطبق عليها هي نفسها " . |
C'est la raison pour laquelle la République islamique d'Iran, soucieuse d'éliminer toutes incohérences des interprétations possibles des dispositions de la Convention, a proposé officiellement, à la quatrième Conférence d'examen de la Convention, d'apporter une modification précise au titre et à l'article premier de l'instrument. | UN | ولذلك، وبغية وضع حد لأي تضارب بين التفسيرات، اقترحت جمهورية إيران الإسلامية رسمياً في أثناء المؤتمر الاستعراضي الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية إدخال تعديلات محددة على عنوان الاتفاقية وعلى مادتها الأولى. |
11. Cela fait longtemps que les États-Unis ne respectent pas les engagements qu'ils ont pris au titre du Traité, énoncés à l'article premier de < < ne transférer à qui que ce soit des armes nucléaires > > ; ils ont transféré des centaines d'armes nucléaires dans certains États bénéficiant du parapluie de l'OTAN. | UN | 11- ولقد كانت الولايات المتحدة منذ أمد طويل في حالة عدم امتثال للالتزامات المتعهد بها بموجب المعاهدة التي تنص في مادتها الأولى على " عدم نقل الأسلحة النووية إلى أي جهة متلقية أيّا كانت " ، وذلك بنقلها مئات الأسلحة النووية إلى دول معينة غير حائزة للأسلحة النووية في إطار مظلة منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو). |