Ces populations sont réparties pour l'essentiel en 14 villages dans le Gujarat, 33 dans le Maharashtra et environ 53 dans le Madhya Pradesh. | UN | وهم يعيشون أساساً في 14 قرية في غوجارات، ومن 33 قرية في مهاراشترا وفي حوالي 53 قرية في ماديا براديش. |
L'AIWEFA a parrainé la participation de deux équipes de femmes de l'État de Madhya Pradesh à un programme de formation aux compétences nécessaires en matière d'activités rémunératrices et de microcrédit à < < Annapurna Mahila Mandal > > . | UN | ورعت الرابطة فريقين نسائيين من ماديا براديش إلى `آنا بورنا مهيلا مندال ' لتوفير التدريب على مهارات إدرار الدخل والقروض الصغيرة. |
Update of Graham Staines murder case and the rape of nuns in Jhabua in Madhya Pradesh (allegation) | UN | آخر المستجدات في قضية قتل غراهام ستينـز واغتصاب راهبات في جابوا بولاية ماديا براديش (مزاعم) |
With regard to the rape of nuns at Jhabua in Madhya Pradesh which took place on 22-23 September 1998, a case was registered under the Indian Penal Code against 26 persons who were found to be involved. | UN | وفيما يتعلق باغتصاب الراهبات في جابوا بولاية ماديا براديش الذي حصل في 22-23 أيلول/سبتمبر 1998، رُفعت دعوى بموجب القانون الجنائي الهندي ضد 26 شخصا تبيّن تورطهم في الاغتصاب. |
Les nombreuses informations locales et écrites concernant les problèmes rencontrés avec Joint Forest Management n'étaient pas évoquées dans les études de faisabilité réalisées dans le cadre du projet de CFI. | UN | ولم يرد في الدراسات التي أجريت من أجل مشروع دراسة الجدوى للهيئة الدولية للغابات المجتمعية ذكر ثروة المعلومات المحلية والمكتوبة التي تكشف المشاكل القائمة مع الإدارة المشتركة للغابات في ماديا براديش. |
Nous, représentants de peuples autochtones, réunis à Indore, dans l'État du Madhya Pradesh (Inde), du 23 au 25 septembre 1998, | UN | إعلان إندور نحن، ممثلو السكان اﻷصليين المجتمعون في إندور، في ماديا براديش بالهند في الفترة من ٣٢ إلى ٥٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
Toutefois, des interviews menées ensuite par des militants à Madhya Pradesh ont montré que les communautés adivasi vivant dans la forêt Harda n'étaient pas au courant de l'étude de faisabilité de CFI et qu'elles n'étaient pas familiarisées avec la notion de capture du carbone. | UN | 54 - ومن ناحية ثانية، أجريت لقاءات في وقت لاحق مع نشطاء في ماديا براديش وجدت أن جماعات شعب الأديفاسي في قسم غابات هاردا لم تعلم حتى بمشروع دراسة الجدوى التي أجرتها الهيئة الدولية للغابات المجتمعية ولم تعرف بمفهوم الغابات الكربونية. |
En outre, les conclusions tirées par CFI ne tenaient pas compte des vues et perspectives de tous les groupes sociaux et détenteurs de droits qui s'étaient fortement opposés à la création des comités et avaient refusé que ces comités soient à la base de projets forestiers à Madhya Pradesh. | UN | ولم تنظر الاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الدولية للغابات المجتمعية بعين الاعتبار إلى آراء ووجهات نظر طائفة من الهيئات الاجتماعية وأصحاب الحقوق الذين أعربوا عن معارضة واسعة النطاق لوجود اللجان القروية لحماية الغابات ورفضوا أن تكون أساسا للخطط المتعلقة بالغابات في ماديا براديش. |
Un projet JFM à Madhya Pradesh a abouti à une situation de marginalisation chez les Adivasi (peuple autochtone) et au niveau des divisions locales. | UN | وخلفّ أحد مشاريع الإدارة المشتركة للغابات في إقليم ماديا براديش إرثا يتمثل في عدم تمكين الأديفاسي وهم (الشعب الأصلي) وأقسام على مستوى المجتمع المحلي(). |
En 2001, Community Forests International (CFI) a mené deux études de faisabilité à Madhya Pradesh et Andhra Pradesh afin d'examiner des moyens de dédommager les communautés pour la séquestration et le stockage de carbone résultant de la régénération des forêts à l'aide du mécanisme Joint Forest Management. | UN | 53 - وفي عام 2001 أجرت الهيئة الدولية للغابات المجتمعية دراستي جدوى في ماديا براديش وآندرا براديش " لبحث النظم التي يمكن أن تعوض المجتمعات عن تنحية وتخزين الكربون الناتج عن تجديد الغابات " باستخدام آلية الإدارة المشتركة للغابات. |
14. Dans le Madhya Pradesh, situé au Nord de l'Inde, l'UNICEF a entrepris un programme visant à dispenser une formation aux femmes nouvellement élues membres des panchayats (gouvernements villageois). | UN | ١٤ - ففي ماديا براديش في الجزء الشمالي من الهند، بدأت اليونيسيف برنامجاً لتدريب النساء اللاتي يصبحن عضوات منتخبات في البنشايات )حكومة القرية(. |
Le projet pilote de deux ans relatif aux communications par satellite aux fins du développement, qui a démarré le 1er novembre 1996 dans la région essentiellement tribale du Madhya Pradesh, dans le centre de l’Inde, fournit des éléments qui permettront de concevoir un réseau national aux fins du développement rural. | UN | وقد استهل في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ في منطقة ماديا براديش بوسط الهند ، التي يغلب عليها الطابع العشائري ، مشروع رائد مدته سنتان بدأ يقدم مساهمات لانشاء شبكة ساتلية على نطاق البلد كله ﻷغراض التنمية الريفية . |
Dans un appel urgent adressé récemment au Premier Ministre de l'Inde, l'organisation Habitat International Coalition a indiqué que < < les inondations liées aux moussons et l'élévation de la hauteur du barrage ont détruit les récoltes et les foyers des villages touchés par le projet SSP du district de Nandurbar (Maharashtra) et de Jhabua (Madhya Pradesh), si bien que les villageois sont désormais sans abri. | UN | وفي نداءٍ عاجل موجه إلى رئيس وزراء الهند، أبلغ الائتلاف الدولي للموئل أن " الغمر الناتج عن الموسميات وارتفاع مستوى مياه السد أتلفا محاصيل وبيوت القرى المتأثرة بمشروع ساردار سارونار في مقاطعة ناندوربار (مهاراشترا) ومقاطعة جابوا (ماديا براديش)، مما أدّى إلى تشريد القرويين. |