Au total, 28 obus d'artillerie de différents calibres ont été tirés, causant des dégâts matériels considérables dans la ville. | UN | وأطلق ما مجموعه ٢٨ قذيفة مدفعية من مختلف العيارات، نجمت عنها أضرار مادية جسيمة لدى سقوطها في المدينة. |
Certaines de ces attaques se soldent par un nombre important de victimes humaines. Toutes occasionnent des dommages matériels considérables. | UN | وللأسف وقع عدد من الضحايا نتيجة لها، وأحدثت جميعها خسائر مادية جسيمة. |
Cette attaque aux missiles a fait des victimes parmi la population civile ainsi que des dégâts matériels considérables. | UN | وقد أدى هذا الهجوم الصاروخي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر مادية جسيمة. |
Onze personnes auraient été blessées et l'attaque aurait entraîné des dommages matériels importants. | UN | وأفيد بأن 11 شخصا أصيبوا، كما أسفر الهجوم عن أضرار مادية جسيمة. |
L'affrontement armé a fait des victimes et entraîné des dégâts matériels importants. | UN | وأسفر الصدام المسلح عن سقوط ضحايا ووقوع خسائر مادية جسيمة. |
Dans tous les cas, les dégâts matériels ont été considérables. | UN | ولحقت أضرار مادية جسيمة في جميع هذه المواقع. |
Le résultat a été environ 150 personnes blessées, des dégâts matériels énormes et la pollution de l'air. | UN | وأسفر ذلك عن إصابة 150 شخصاً وعن أضرار مادية جسيمة وعن تلوث الهواء. |
Des dégâts matériels considérables ont été signalés mais l'attentat n'a pas fait de blessés. | UN | وأُبلغ عن حدوث خسائر مادية جسيمة إلا أنه لم تحدث إصابات. |
Mesdames et Messieurs les délégués, nous avons appris avec une profonde tristesse qu'un tremblement de terre tragique avait frappé le Pérou au début de la semaine, provoquant de lourdes pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables. | UN | لقد علمنا ببالغ الأسى أيها المندوبون الموقرون، أن زلزالاً فاجعاً ضرب بيرو في مستهل هذا الاسبوع ملحقاً خسائر ضخمة في الأرواح وأضراراً مادية جسيمة. |
Mise à feu du complexe de Trepca dans le sud de Kosovska Mitrovica, le 26 mai, entraînant des dégâts matériels considérables. | UN | 4 - افتعـــــال حريق في مجمـــــع تربشا في جنوب كوسوفو متروفيتسا في 26 أيار/مايو، مما أسفر عن أضرار مادية جسيمة. |
Ils ont lancé une attaque contre un établissement d'utilité publique, en l'occurrence le bâtiment du Service des chemins de fer du gouvernorat de Mouthanna, blessant quatre civils innocents, tous des fonctionnaires dudit service, et causant des dégâts matériels considérables. | UN | قامت هذه الطائرات بقصف إحدى المنشآت الخدمية وهي دائرة السكك الحديدية في محافظة المثنى، مما أسفر عن جرح أربعة مدنيين أبرياء هم من الموظفين العاملين في دائرة السكك، مع إلحاق خسائر مادية جسيمة في المبنى. |
L'attaque s'est soldée par des dégâts matériels considérables. | UN | وقد أسفر الاعتداء عن أضرار مادية جسيمة. |
Ils ont lancé une attaque contre un établissement d'utilité publique, en l'occurrence le bâtiment du Service des chemins de fer du gouvernorat de Mouthanna, blessant quatre civils innocents, tous des fonctionnaires dudit service, et causant des dégâts matériels considérables. | UN | وقامت هذه الطائرات بالتعرض على إحدى المنشآت الخدمية وهي دائرة السكك الحديدية في محافظة المثنى، مما أسفر عن جرح أربعة مدنيين أبرياء من الموظفين العاملين في دائرة السكك الحديدية، مع إلحاق خسائر مادية جسيمة في المبنى. |
Le Gouvernement et le peuple du Venezuela tiennent aussi à exprimer au Gouvernement et au peuple des États-Unis leur profonde solidarité au moment où ce pays est frappé par l'action terroriste criminelle qui a causé la perte de vies humaines innocentes et des dégâts matériels considérables. | UN | وهما يودان، في الوقت ذاته، أن يعربا لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية ولشعبها عن تضامنهما الصادق في اللحظات الراهنة التي تأثر فيها ذلك البلد بالعمل الإجرامي الإرهابي الذي أودى بحياة أناس أبرياء وتسبب في أضرار مادية جسيمة. |
34. Pendant les combats de Brazzaville, des quartiers peuplés ont été soumis à des tirs d'artillerie aveugles et des bombardements, qui se sont traduits par de nombreux morts, des dégâts matériels considérables et d'importants déplacements de population. | UN | ٤٣ - شمل القتال في برازافيل قصفا مدفعيا وجويا عشوائيا ﻷحياء آهلة بالسكان مما أسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وأضرار مادية جسيمة وتشريد أعداد كبيرة من السكان. |
Chacun de ces attentats a provoqué des dégâts matériels considérables et causé de graves préjudices à la population de la République, dont les seuls liens avec le monde extérieur étaient précisément cette ligne et ce gazoduc, par lesquels étaient acheminés les vivres, l'aide humanitaire et le combustible indispensables. | UN | وقد ألحق كل من هذه التفجيرات أضرارا مادية جسيمة بالجمهورية وتسبب في معاناة لا توصف لشعبها إذ أن خط السكك الحديدية وخط اﻷنابيب هما الوسيلتان الوحيدتان اللتان تصلانها بالعالم الخارجي، كما أنهما يزودان سكانها بالحد اﻷدنى من الاحتياجات الغذائية اللازمة والمعونة اﻹنسانية والوقود. |
La Commission a conclu que les actions des FDI reflétaient différents niveaux de négligence ou d'imprudence à l'égard des locaux des Nations Unies et de la sécurité du personnel des Nations Unies et d'autres civils se trouvant dans les locaux des Nations Unies, ce qui avait entraîné des décès et des blessures, ainsi que des pertes et dommages matériels considérables. | UN | وخلص المجلس إلى أن أعمال جيش الدفاع الإسرائيلي تنطوي على درجات متفاوتة من الإهمال أو اللامبالاة إزاء مباني الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وغيرهم من المدنيين داخل تلك المباني، مع ما نجم عنها من قتلى وجرحى وأضرار مادية جسيمة وخسائر في الممتلكات. |
En outre, des dégâts matériels importants auraient été constatés, tandis que la pharmacie de l'hôpital était pillée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك لوحظت أضرار مادية جسيمة في حين نُهبت صيدلية المستشفى. |
Les attaques ont fait 3 morts et 27 blessés graves et ont causé des dommages matériels importants aux villes de Zadar, Biograd, Vodice, Sibenik, Gospic, Karlovac et Dubrovnik. | UN | وأسفرت الهجمات عن مقتل ثلاثة أشخاص وإصابة ٢٧ بجروح خطيرة. ونجمت عنها أضرار مادية جسيمة في مدن زادار، وبيوغراد، وفوديس، وسيبينيك، وغوسبيتش، وكارلوفاتش، ودوبروفنيك. |
La violence et l'intensité des combats au cours des deux derniers mois a occasionné des pertes en vies humaines et des dégâts matériels importants, et entraîné de graves conséquences sur le plan humanitaire. | UN | وقد نجم عن عنف وضراوة المعارك التي دارت خلال الشهرين الماضيين إزهاق أرواح كثيرة ووقوع خسائر مادية جسيمة وعواقب وخيمة على الصعيد اﻹنساني. |
Cette année, nous avons aussi connu de graves inondations qui ont causé de lourds dégâts matériels dans tout le pays. | UN | لقد واجهنا هذه السنة أيضا فيضاناً جارفاً أدى إلى خسائر مادية جسيمة في جميع أنحاء البلد. |
Ces attaques ont causé des < < dégâts matériels énormes > > à toutes les positions. | UN | وتسببت هذه الهجمات " بأضرار مادية جسيمة " في جميع المواقع. |
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI. | UN | وقد لحقت بالموقع 8-32 أضرار مادية جسيمة نتيجة حرائق في الأحراش أشعلتها نيران قوات الدفاع الإسرائيلية. |