"مادية كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • matériels considérables
        
    • matériels importants
        
    • matériels sont importants
        
    • et matérielles
        
    • d'importantes
        
    • endommageant gravement
        
    • matérielles importantes
        
    L'ennemi s'est servi de pièces d'artillerie et de mortiers de 120 mm : au total, quelque 25 projectiles sont tombés en différents endroits de la région, causant des dégâts matériels considérables. UN ويبلغ مجموع ما سقط على أجزاء مختلفة من المنطقة ٢٥ قنبلة مما تسبب في وقوع أضرار مادية كبيرة.
    Au total, ils ont tiré 30 missiles et 4 obus d'artillerie de divers calibres, qui ont causé des dommages matériels considérables dans la ville. UN وقد أطلق ما مجموعه ٣٠ قذيفة و ٤ من قنابل المدفعية ذات عيارات مختلفة، مما ألحق بالمدينة أضرارا مادية كبيرة.
    Les opérations et les attaques militaires contre la population palestinienne ont fait de très nombreuses victimes et des dégâts matériels considérables. UN ولقد أدت العمليات العسكرية والهجمات ضد الشعب الفلسطيني إلى وقوع عدد كبير من الضحايا، وإلى خسائر مادية كبيرة.
    De même, cette explosion a causé la destruction de centaines d'habitations et des dégâts matériels importants. UN وأدى هذا الانفجار أيضا إلى تدمير مئات المساكن وإلى أضرار مادية كبيرة.
    L'explosion a dévasté le bâtiment et les installations et causé des dommages matériels importants. UN وقد تسبب الانفجار في تدمير المبنى ومنشآته وفي إيقاع أضرار مادية كبيرة.
    L'explosion a entraîné la mort d'un garde et de deux autres personnes, et a fait sept blessés légers. Les dégâts matériels sont importants. UN وأدى الانفجار إلى مقتل أحد الحراس وإصابة صديقين له وإصابة سبعة أشخاص بجروح طفيفة؛ كما أدى إلى حدوث أضرار مادية كبيرة.
    Cette agression barbare a fait des centaines de victimes innocentes parmi les civils et provoqué des dommages matériels considérables, comme indiqué ci-après : UN وخلﱠف هذا العدوان الهمجي المئات من الضحايا المدنيين اﻷبرياء وألحق خسائر مادية كبيرة بالممتلكات. وعلى النحو التالي:
    Cette attaque a fait deux morts et cinq blessés parmi les civils syriens et causé des dommages matériels considérables, y compris la destruction totale du bâtiment visé. UN وقد أسفر الهجوم عن وفاة مدنيَيْن سورييْن وإصابة خمسة آخرين، إضافة إلى إحداث أضرار مادية كبيرة وتدمير المبنى بشكل كامل.
    Dans la présente demande, on évoque une centaine d'agressions contre des sucreries qui ont provoqué des dommages matériels considérables. UN ويرد في المطالبة المشار إليها المقدمة من هذه المنظمات المجتمعية ذكر مئات الاعتداءات المتنوعة على مصانع السكر التي نجمت عنها خسائر مادية كبيرة في هذه المنشآت.
    Ailleurs, ce sont les ouragans El Niño ou George, tandis qu'au Niger ce sont les pluies diluviennes, qui ont causé des pertes en vies humaines et animales ainsi que des dégâts matériels considérables. UN فقد تعرضت بعض المناطق ﻹعصار جورج ولظاهرة النينيو، وأدت اﻷمطار الطوفانية في النيجر إلى وقوع خسائر في اﻷرواح وهلاك الحيوانات وحدوث خسائر مادية كبيرة.
    Il rappelle que, lors du passage du cyclone Jeanne, qui a causé de terribles pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables, la MINUSTAH a dû engager des dépenses imprévues. UN وذكّر أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي اضطرت على تحمل نفقات غير متوقعة عند هبوب الإعصار جين الذي خلّف خسائر مروعة في الأرواح وأضرارا مادية كبيرة.
    L'escalade terroriste a pris un nouvel aspect avec l'explosion quasi simultanée de diverses bombes dans les halls des hôtels Capri et Nacional, à La Havane, le 12 juillet 1997, qui a blessé quatre personnes et causé des dégâts matériels considérables. UN واكتسب التصعيد الإرهابي طابعا جديدا بتفجير متزامن للقنابل في ردهتي فندقي كابري وناسيونال في هافانا يوم 12 تموز/يوليه 1997، مما أسفر في مجموعه عن أربعة جرحى وخسائر مادية كبيرة.
    Le Nicaragua est un pays qui a été cruellement puni par les phénomènes naturels. Les traces de l'ouragan Mitch, qui a ravagé l'Amérique centrale en 1998, sont encore fraîches. Un fort mouvement tellurique a secoué la région orientale de notre pays, occasionnant des pertes humaines et causant des dégâts matériels considérables. UN لقد عانت نيكاراغوا بشدة من قسوة الظواهر الطبيعية، وما زلنا نحسّ بآثار الإعصار ميتش الذي هب على منطقة أمريكا الوسطى في عام 1998 والهزة الأرضية العنيفة التي عصفت بالجزء الشرقي من بلدنا وألحقت بنا خسائر في الأرواح وتسببت في أضرار مادية كبيرة.
    < < Regrettent qu'aucun cessez-le-feu définitif entre les parties n'ait pu être instauré, ce qui a provoqué un grand nombre de morts et des dégâts matériels considérables, aggravant ainsi l'instabilité politique dans la région. UN " يعربون عن أسفهم لعدم التوصل إلى وقف نهائي لإطلاق النار بين الطرفين، الأمر الذي ما انفك يؤدي إلى خسارة فادحة في أرواح البشر وأضرار مادية كبيرة كما يزيد من زعزعة الاستقرار السياسي في هذه المنطقة.
    Elle se trouvent donc prises dans un cercle vicieux : pour < < monter leur affaire > > elles ont besoin de capital, mais pour obtenir du crédit en tant que moyen de développer une entreprise, il faut déjà disposer de biens matériels importants. UN وهكذا فإنهن في نوع من الحلقة المفرغة: فلكي يستطعن البدء في أعمالهن لا بد لهن من الحصول على رأس مال. ولكن الحصول على قرض كمورد حيوي للنهوض بأعمالهن يتطلب أن تكون لديهن أصول مادية كبيرة كافية.
    IV Que l'ouragan Félix a entraîné des dégâts matériels importants et des pertes en vies humaines et mis en danger les personnes et les biens; UN وأن إعصار فيلكس سبب أضرارا مادية كبيرة وخسائر في الأرواح وعرض الأشخاص والممتلكات للخطر.
    — À 18 h 45, deux hélicoptères israéliens ont tiré trois missiles air-sol en direction d'une habitation appartenant à Muhammad Ibrahim Faqîh et située dans le quartier est de Majdel Zaoun, provoquant des dommages matériels importants. UN - الساعة ٤٥/١٨ أطلقت مروحيتان إسرائيليتان ٣ صواريخ جو أرض باتجاه منزل عائد للمواطن محمد ابراهيم فقيه يقع في الحارة الشرقية لبلدة مجدل زون مما أدى إلى إصابته بأضرار مادية كبيرة.
    Dans le cadre des élections législatives, les manifestations publiques organisées par l'opposition dans la phase préparatoire ont entraîné des violences qui ont fait de nombreuses victimes et des dégâts matériels importants. UN وفي إطار الانتخابات التشريعية، أفضت المظاهرات العامة التي نظمتها المعارضة خلال المرحلة التحضيرية إلى أعمال عنف خلفت عدة ضحايا وخسائر مادية كبيرة.
    Pour terminer, la délégation turque souhaite exprimer ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple vénézuéliens à la suite des inondations et glissement de terrains qui ont prélevé un lourd tribut en pertes humaines et matérielles. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن تعازينا الصادقة لفنزويلا حكومة وشعبا في أعقاب الفيضانات والانهيالات التي خلفت خسائر بشرية فادحة وأسفرت عن خسائر مادية كبيرة.
    Cette loi a entraîné la désintégration du mouvement coopératif et causé d’importantes pertes matérielles : biens immobiliers, installations industrielles et biens fonciers. UN وأدى القانون إلى تفتت الحركة التعاونية إلى خسائر مادية كبيرة شملت الممتلكات ومنشآت الصناعات التحويلية، والعقارات.
    :: Le 23 mars 2014 à 18 h 50, deux navires turcs positionnés à quelque 2 kilomètres au nord-ouest du poste syrien de Samra (à proximité de la province d'Iskenderun) ont tiré, faisant plusieurs morts et blessés et endommageant gravement la structure. UN - قام زورقان تركيان وعلى بعد 2 كم شمال غرب مخفر السمرا الملاصقة للواء إسكندرون وعند الساعة 18:50 من يوم 23 آذار/مارس 2014 بإطلاق النار على المخفر السوري في منطقة السمرا مما تسبب بوقوع شهداء وجرحى وخسائر مادية كبيرة في المبنى.
    La solidarité humaine est de mise lorsque des parties auront démontré leur incapacité d'éviter le conflit et que des atteintes à l'intégrité des personnes et des séquelles matérielles importantes sont clairement prévisibles. UN والتضامن الإنساني سيكون ضروريا في الظروف التي تعلن فيها الأطراف أنها غير قادرة على تجنب الصراع وعندما يكون من المتوقع بوضوح حدوث اعتداءات على كرامة الأفراد بما يؤدي إليه ذلك من آثار مادية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more