"مادي أو" - Translation from Arabic to French

    • physique ou
        
    • matériel ou
        
    • matérielle ou
        
    • matériels ou
        
    • physiques ou
        
    • matérielles et n
        
    • matériellement ou
        
    • matérielle et qui
        
    • compte d'autrui et
        
    Étant donné que le harcèlement sexuel peut être de nature physique ou morale et que les victimes sont majoritairement des femmes, une approche uniforme est exigée afin d'y faire face. UN ونظرا لأن التحرش الجنسي يمكن أن يكون ذا طابع مادي أو أخلاقي ولأن غالبية الضحايا هم من النساء، يلزم توخي نهج موحد للتصدي لمشكلة العنف هذه.
    À titre exceptionnel si l'intérêt de l'enfant l'exige, la garde peut être confiée à une autre personne physique ou morale. UN ولأسباب استثنائية تقتضيها مصلحة الطفل، يمكن أن يعهد بالحضانة إلى شخص آخر مادي أو معنوي.
    Elle peut demander l'annulation d'une décision administrative ou gouvernementale, une indemnisation ou la réparation d'un préjudice matériel ou autre. UN وقد يطالب الشخص بإلغاء قرار إداري أو حكومي، وبالتعويض أو ترضية عن ضرر مادي أو غير مادي.
    Si cette faute génère un dommage matériel ou moral, la victime peut en réclamer réparation auprès des tribunaux civils. UN وإذا ترتب على هذا الخطأ ضرر مادي أو معنوي، جاز للمجني عليه المطالبة بجبر الضرر أمام المحاكم المدنية.
    Dans leur tentative de définir la sécurité, nombreux sont ceux qui, l'assimilant à la paix, la considèrent comme l'absence de guerre, tandis que d'autres la définissent comme une situation qui ne présente aucun danger ni aucun risque d'agression physique et matérielle ou de détérioration. UN هناك من يصف اﻷمن، في محاولة لتعريفه بالتطابق مع السلام، بأنه انعدام الحرب، في حين يعرفه آخرون بأنه حالة خالية من الخطر أو المخاطرة بوقوع عدوان مادي أو عدوان من نوع آخر، أو بحدوث تدهــور فــي الحالة.
    Lorsqu'elle est injustifiée, la privation de liberté ou la condamnation peut entraîner des dommages matériels ou non matériels. UN ويمكن أن يؤدي الحرمان غير القانوني من الحرية أو الإدانة الخاطئة إلى ضرر مادي أو غير مادي.
    M. Carlisle, en l'absence de preuves physiques ou d'une plainte directe de, euh... Open Subtitles سيد كارلايل بدون اي دليل مادي أو اتهام مباشر من...
    On entend également par < < victime > > toute personne qui pourrait subir directement un préjudice moral, physique ou matériel si l'acte interdit par le Code pénal était commis. UN والضحية هي أيضاً الشخص الذي قد يلحقه مباشرة ضررٌ معنوي أو مادي أو في الممتلكات عندما يكتمل فعل يحظره القانون الجنائي.
    Toutefois, le texte reconnaît à la femme le droit de saisir le Tribunal si la résidence choisie présente des dangers d'ordre physique ou moral pour elle et pour les enfants. UN غير أن النص يعترف للمرأة بالحق في رفع دعوى قضائية إذا كان محل الإقامة المختار يشكل خطراً ذا طابع مادي أو معنوي عليها أو على الأطفال.
    J'ai appris différentes techniques d'évolution en courant, et je pensais qu'il y a tout autant de science impliquée dans la vitesse que ce soit physique ou technique. Open Subtitles كنت أتعلم طرق مختلفة تتضمن الجري وكنت أفكر أن هناك الكثير من العلم موجود في السرعة بأنه أي شيء مادي أو تقني ..
    Par ailleurs, toute personne physique ou morale est autorisée à établir un centre d'accueil sous la forme d'une personne morale de droit privé à but non lucratif, mais tous les centres doivent répondre aux normes établies par la législation géorgienne. UN وفضلاً عن ذلك، يحق لكل شخص مادي أو معنوي أن ينشئ مأوى يتخذ شكل شخصية قانونية غير ربحية. ويجب أن تستوفى في المآوي المنشأة المعايير التي حددها التشريع الجورجي.
    Ce permis habilite une personne physique ou morale à acquérir, posséder et utiliser des armes à feu dans les limites prescrites par la loi; ce document est révocable, il est valable sur tout le territoire national et a une validité de trois ans. UN وتؤهل هذه الوثيقة أي شخص مادي أو معنوي اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها واستخدامها ضمن نطاق ما ينص عليه القانون، وهي قابلة للاسترداد وصالحة على كامل الأراضي الوطنية ولمدة ثلاث سنوات.
    Cet aspect " non matériel " , ou " logiciel " , de la technologie fait partie intégrante de l'équation que pose tout transfert de techniques. UN فهذا المجال التكنولوجي " اللا مادي " أو " اللا ملموس " هو جزء لا يتجزأ من معادلة نقل التكنولوجيا.
    Si le mari est incapable de travailler et a besoin d’un appui matériel ou si la femme ne peut travailler au cours de sa grossesse et après la naissance de l’enfant et qu’une aide est refusée, l’un et l’autre conjoints ont le droit d’obtenir des aliments de l’autre conjoint. UN فإذا كان الزوج عاجزا عن العمل وفي حاجة إلى دعم مادي أو كانت الزوجة غير قادرة على العمل أثناء الحمل وبعد الوضع، وامتنع أحدهما عن مساعدة اﻵخر، حق لهذا قانونا الحصول على وسائل العيش من اﻵخر.
    Cependant, lorsqu’un acte illicite est commis par un État à l’encontre d’un autre, ce qui semblerait être la ratio legis du projet d’articles, une plainte n’a de sens que si un préjudice matériel ou moral est effectivement constaté. UN وفي حالة ارتكاب إحدى الدول مع ذلك لفعل غير مشروع ضد دولة أخرى، وهو ما يبدو أنه مناسبة سن هذا المشروع، فإن تقديم مطالبة لن يكون منطقيا إلا إذا تحقق فعلا وقوع ضرر مادي أو معنوي على الدولة المعنية.
    Ce sujet n’a pas à démontrer qu’il a, en outre, subi un dommage matériel ou moral pour affirmer qu’il y a eu à son encontre fait internationalement illicite et responsabilité de la part de l’État auteur de la violation. UN ولا يتعين على هذا الشخص اﻵخر أن يُثبت أنه، باﻹضافة إلى ذلك، قد لحقه ضرر مادي أو معنوي حتى يستطيع القول بإنه تعرض لفعل غير مشروع دوليا وأن هناك مسؤولية تتحملها الدولة المرتكبة للانتهاك.
    Naturellement, le contenu de la responsabilité de l’État auteur du fait illicite ne sera pas le même que dans le cas où il y aurait eu dommage matériel ou moral. UN وبطبيعة الحال، فإن مضمون مسؤولية الدولة المرتكبــة للفعل غير المشـروع لن يكون هو نفس المضمون إلا في الحالة التي يقع فيها ضرر مادي أو معنوي.
    L'intervenant assure au Comité qu'il n'existe aucune preuve matérielle ou légale à l'appui de l'accusation de partialité des avocats, même s'ils sont assignés par la police ou le parquet. UN وأكد للجنة عدم وجود دليل مادي أو قانوني يدعم التهمة بأن محامي الدفاع يكون متحيزاً حتى لو تم تعيينه من جانب الشرطة أو المدعي العام.
    Le Groupe d’experts a conclu que, quand bien même les FDLR ne recevaient pas une assistance matérielle ou financière du RNC, elles considéraient que l’action de ce dernier était complémentaire de leur stratégie militaire à moyen terme. UN وخلص الفريق إلى أن هذه القوات، رغم أنها لا تتلقى أي دعم مادي أو مالي من المؤتمر، ترى في جهود الحزب استكمالا لاستراتيجيتها العسكرية المتوسطة الأجل.
    Le projet de loi sur la gestion des finances et des dépenses publiques prévoit des pénalités à l'encontre de tout fonctionnaire qui profite de sa position pour obtenir des avantages matériels ou qui use de son pouvoir à mauvais escient. UN وينص قانون المالية العامة وإدارة النفقات المقترح على فرض عقوبات محددة على أي موظف مدني يستغل منصبه لتحقيق ربح مادي أو يسيء استعماله على نحو آخر.
    113. Le Comité a conclu dans de précédents rapports qu'une baisse générale des recettes d'exploitation d'une société commerciale, qui avait souffert d'une diminution de ses activités mais qui n'avait pas subi de destructions matérielles et n'avait pas été provisoirement fermée, constituait une perte pouvant ouvrir droit à indemnisation. UN 113- خلُص هذا الفريق في التقارير السابقة إلى أن أي انخفاض عام في الإيرادات التي يحققها أي عمل تجاري متواصل، بسبب تراجع عملياته ولكن دون التعرّض لأي تدمير مادي أو إغلاق مؤقت، قد يشكل خسارة قابلة للتعويض(74).
    — L'article 99 punit quiconque conduit au suicide une femme qui dépend de lui matériellement ou autrement par des traitements cruels ou des atteintes systématiques à sa dignité; UN تحدد المادة ٩٩ المسؤولية عن الانتحار الحكمي للمرأة التي تكون في حالة اعتماد مادي أو غيره من أشكال الاعتماد على شخص آخر عن طريق المعاملة القاسية أو اﻹهانة المنظمة؛
    73. La deuxième question qui se pose au Comité est de savoir si une réduction générale des recettes d'exploitation d'une société commerciale, qui a subi une diminution de ses activités, mais qui n'a pas subi de destruction matérielle et qui n'a pas été provisoirement fermée, constitue une perte ouvrant droit à indemnisation. UN 73- والقضية الثانية المطروحة أمام الفريق هي ما إذا كان حدوث انخفاض عام في إيرادات مشروع تجاري قائم تعرض لتراجع في مستوى عملياته لا لسبب يتعلق تدمير مادي أو إغلاق مؤقت، من شأنه أن يشكل خسارة تستحق التعويض.
    Objectif, expansion géographique et priorités : L'objectif de l'Union internationale des transports routiers est de contribuer, dans l'intérêt de la société tout entière, au développement et à la prospérité du transport routier national et international dans tous les pays et de préserver le rôle du transport routier pour compte d'autrui et pour compte propre. UN الهدف والانتشار الجغرافي والأولويات: يتمثل هدف الاتحاد الدولي للنقل على الطرق في المساهمة، لصالح المجتمع ككل، في تنمية وازدهار النقل البري المحلي والدولي، في جميع البلدان، وحماية دور النقل البري الذي يُستأجر أو يُستخدم بمقابل مادي أو لحساب مالكيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more