M. Martins a déclaré qu'une société égalitaire ne pouvait être bâtie sur un système éducatif inégalitaire. | UN | وقال السيد مارتنز إنه لا يمكن إقامة مجتمع عادل على نظام تربوي غير عادل. |
Le Groupe consultatif commencera incessamment ses travaux et invitera l'Ambassadeur Martins à y participer. | UN | وسيبدأ الفريق أعماله في القريب العاجل وسيدعو السفير مارتنز إلى المشاركة فيها. |
Quand j'étais inspecteur, mon ancien capitaine, Jim Martins, avait l'habitude de nous tenir en alerte en nous faisant résoudre des énigmes. | Open Subtitles | عندما كنت مُحققا ً رئيسي السابق جيم مارتنز إعتاد على إبقائنا على اعصابي |
Ainsi, l'esprit de la Clause Martens a été développé davantage et consacré dans bon nombre d'instruments internationaux. | UN | وهكذا فإن روح أحكام مارتنز وجدت تطويرا وتجسيدا أكبر في العديد من الصكوك الدولية. |
Les deux séries de normes peuvent être appliquées à des conflits armés en vue de parvenir à la plus grande protection possible au sens de la clause Martens. | UN | ويمكن تطبيق هاتين المجموعتين من القوانين على النزاعات المسلحة من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية بمعنى شرط مارتنز. |
Le 17 août, Juvencio de Jesus Martins a été relâché en vertu des procédures normales de remise de peine. | UN | وفي ٧١ آب/أغسطس، أفرج عن جوفينسيو دي خيسوس مارتنز بموجب الإجراءات العادية لتخفيف العقوبة. |
Sur l'invitation du Président, M. Jose Martins III (East Timor KOTA Party) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | بدعوة من الرئيس، شغل السيد خوسيه مارتنز الثالث )حزب كوتا في تيمور الشرقية( مقعدا الى طاولة الملتمسين. |
M. Ismael Abraão Gaspar Martins | UN | السيد إسماعيل أبراو غسبار مارتنز |
M. Martins a fait observer que l'existence de préjugés raciaux dans le système pénal n'était pas l'apanage de l'Amérique du Nord et que, dans des pays tels que le Brésil, des politiques volontaristes destinées à surmonter ces difficultés structurelles et à faire régner la justice étaient mises en œuvre. | UN | ولاحظ السيد مارتنز أن التحيز العرقي في نظام العدالة لا يقتصر على أمريكا الشمالية وأنه قد وضعت في بلدان مثل البرازيل، سياسات عمل إيجابي تهدف إلى معالجة الحواجز الهيكلية التي تحول دون إقامة العدل. |
M. Ismael Abraão Gaspar Martins | UN | السيد إسماعيل أبراو غاسبر مارتنز |
En l'absence du Président, M. Gaspar Martins (Angola), Vice-Président, assume la présidence. | UN | نظرا لغياب الرئيس، تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد غسبار مارتنز (أنغولا). |
Sur l'invitation du Président, M. José Martins III (Organisation de libération timoraise) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | بدعوة من الرئيس شغل السيد خوسيه مارتنز الثالث )منظمة التحرير التيمورية( مقعدا على طاولة الملتمسين. |
António Lourenço Martins (Portugal) 2000 | UN | أنطونيو لورنزو مارتنز )البرتغال( |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole à M. Martins. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة للسيد مارتنز. |
António Lourenço Martins (Portugal) 2000 | UN | أنطونيو لورنزو مارتنز )البرتغال( |
On estimait qu'en donnant de l'extension à la clause Martens, il serait possible d'établir des règles applicables en toute situation. | UN | واحتُج بأن وضع قواعد واجبة التطبيق في جميع الحالات يمكن أن يتم من خلال تطوير مبدأ مارتنز. |
TEXTE DE LA CLAUSE Martens ET DE L'ARTICLE 3 COMMUN | UN | نص مبدأ مارتنز والمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف |
Ces principes ont trait au droit de choisir les moyens de guerre, au principe relatif aux maux superflus, et à la clause de Martens. | UN | وتتصل هذه المبادئ بالحق في اختيار وسائل الحرب، ومبدأ اﻵلام غير اللازمة، وشرط مارتنز. |
Toutefois, voici qu'apparaît une première difficulté. Comme la Cour le reconnaît aux paragraphes 78 et 84 de son avis consultatif, il est admis que la clause de Martens est une règle de droit international coutumier. | UN | إلا أنه يثير صعوبة منذ البداية، وهي أن من المقبول به، كما اعترفت بذلك المحكمة في الفقرتين ٧٨ و٨٤ من فتواها، أن شرط مارتنز قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
Ce libellé donne à penser que la clause de Martens visait à combler des lacunes du droit international coutumier et de le faire dans un esprit pratique. | UN | هذه البيانات تؤيد الانطباع القائل إنه قُصد بشرط مارتنز أن يسد الفجوات التي يتركها القانون الدولي الاتفاقي، وأن يفعل ذلك بطريقة عملية. |
Il souhaite par ailleurs la bienvenue à M. Verasak Liengsririwat (Thaïlande) et M. Peter Maertens (Pays-Bas), qui ont rejoint le Comité en janvier 2013. | UN | ويود الصندوق أن يرحّب بالسيد فيراساك لينغسريريوات (تايلند) والسيد بيتر مارتنز (هولندا) اللذين انضما إلى اللجنة في كانون الثاني/يناير 2013. |
Biographie d'Andries Martiens Étant de naissance riche son enfance n'était qu'enfer. | Open Subtitles | على الرغم من أن اندريس مارتنز ولِد غنياً إلا ان طفولته كانت جحيماً... |
Capitaine Redfern, voici ma collègue, le docteur Martinez. | Open Subtitles | كابتن ريدفرن, هذه زميلتي د.مارتنز |