De nombreux pays, particulièrement les pays en développement, ont un urgent besoin d'énergie nucléaire pour leur développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وبلدان عديدة، ولا سيما البلدان النامية، تحتاج حاجة ماسة الى الطاقة النووية لتحقيق التنمية الاقتصادية ولحماية البيئة. |
Compte tenu de ces résolutions et des récents événements, il est manifestement urgent d'adopter le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter. | UN | ومن ذينك القرارين، وفي ضوء أحداث الماضي، يتضح أن هناك حاجة ماسة الى اعتماد مشروع القرار الذي يشرفني أن أقوم بعرضه. |
Dans les pays du Sud, dont le Suriname fait partie, la grande majorité de la population a un besoin urgent d'une meilleure protection sociale. | UN | ففي بلدان الجنوب، وسورينام أحدها، تعيش اﻷكثرية الكبرى من السكان في حاجة ماسة الى تحسين الحماية الاجتماعية. |
Toutefois, il demeure urgent de poursuivre l'action pour que soient adoptées des mesures efficaces visant la prévention des incapacités, la réadaptation des handicapés et la réalisation des objectifs de pleine participation et d'égalité. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة ماسة الى مواصلة العمل لتشجيع اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من العجز، وﻹعادة التأهيل وتحقيق اﻷهداف المتمثلة في المشاركة الكاملة وتحقيق المساواة بالنسبة للمعوقين. |
De nouvelles stratégies mondiales doivent donc être appliquées d'urgence pour combattre ce fléau. | UN | ولهذا، هناك حاجة ماسة الى استراتيجيات جديدة على الصعيد العالمي لمكافحة هذه اﻵفة. |
De fait, il est urgent de renforcer les institutions démographiques du pays si l'on veut donner au Burundi la stabilité et la solidité qui lui permettront de surmonter toute crise politique future. | UN | وهناك حاجة ماسة الى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد لتمكين بوروندي معافاة ومستقرة من درء أي أزمة سياسية مقبلة. |
Depuis trop longtemps, les résultats enregistrés par la Conférence démontrent qu'il est urgent de réformer ses méthodes de travail actuelles. | UN | إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح. |
Il est urgent de mettre en oeuvre une stratégie de croissance qui s'attaque directement à la pauvreté et qui comporte des mesures assurant la protection de l'environnement de façon durable; | UN | وهناك حاجة ماسة الى تنفيذ استراتيجية نمو واضحة لتخفيف حدة الفقر تشمل تدابير تهدف الى ضمان الاستدامة البيئية؛ |
Dans un monde où persistent l'instabilité et la violence, il est urgent de considérer la paix et la sécurité sous un jour nouveau. | UN | وفي عالم يستمر فيه عدم الاستقرار والعنف، هناك حاجة ماسة الى نهج جديدة للسلم واﻷمن. |
Il souligne qu'il est urgent que les parties prennent des mesures concrètes afin que le processus de paix soit engagé de manière irréversible. | UN | ويؤكد المجلس أنه توجد حاجة ماسة الى اتخاذ الطرفين تدابير محددة حتى تتخذ عملية السلام مسارا لا رجعة فيه. |
Il est urgent d'établir pour ces deux zones des arrangements de gestion des pêcheries d'une forme ou l'autre. | UN | وتوجد حاجة ماسة الى شكل ما من أشكال ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك بالنسبة لهاتين المنطقتين. |
Il est urgent que la Conférence renforce sa représentativité. | UN | وهناك حاجة ماسة الى زيادة عدد الممثلين فيه. |
De l'avis de ces orateurs, il était urgent d'agir aux niveaux national et international. | UN | ورأى أولئك المتحدثون أن هناك حاجة ماسة الى اتخاذ اجراءات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il est urgent que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle plus important et plus efficace. | UN | وهناك حاجة ماسة الى قيام اﻷمم المتحدة بدور أقوى وأكثر فعالية. |
Toutefois, il demeure urgent de poursuivre l'action pour que soient adoptées des mesures efficaces visant la prévention des incapacités, la réadaptation des handicapés et la réalisation des objectifs de pleine participation et d'égalité. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة ماسة الى مواصلة العمل لتشجيع اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من العجز، وﻹعادة التأهيل وتحقيق اﻷهداف المتمثلة في المشاركة الكاملة وتحقيق المساواة بالنسبة للمعوقين. |
En matière de paix et de développement, il y a un besoin urgent de réformer l'ONU et de consolider ses fonctions. | UN | وأنتقل الى مسائل السلام والتنمية. إن هناك حاجة ماسة الى إصلاح اﻷمم المتحدة ودعم مهامها. |
Il existe un besoin urgent d'accroître la coordination, étant donné le rôle croissant des institutions financières internationales dans le secteur social et les conséquences des programmes d'ajustement structurel pour les pays en développement. | UN | فهناك حاجة ماسة الى التنسيق بالنظر الى الدور المتوسع للمؤسسات المالية الدولية إزاء القطاع الاجتماعي واﻵثار المترتبة على برامج التكيف الهيكلي بالنسبة للبلدان النامية. |
L’application d’une décision aussi fondamentale exige une impulsion visible venant d’en haut, en particulier s’il est urgent de montrer que le travail doit être fait. | UN | فتنفيذ هذا القرار اﻷساسي يحتاج الى قيادة واضحة خصوصا اذا كانت هنالك حاجة ماسة الى مؤشرات لمباشرة العمل . |
Une telle orientation était nécessaire d'urgence pour aider à réduire le taux d'avortement élevé, à promouvoir les avantages et à étendre l'utilisation des contraceptifs modernes, ainsi qu'à surmonter les obstacles socioculturels à leur utilisation. | UN | وكانت هناك حاجة ماسة الى هذا التركيز للمساعدة على تخفيض معدل الاجهاض المرتفع، والترويج لمزايا وسائل منع الحمل الجديدة وتوسيع نطاق استخدامها، والتغلب على العقبات الاجتماعية والثقافية التي تعوق استخدام وسائل منع الحمل. |
Une telle orientation était nécessaire d'urgence pour aider à réduire le taux d'avortement élevé, à promouvoir les avantages et à étendre l'utilisation des contraceptifs modernes, ainsi qu'à surmonter les obstacles socioculturels à leur utilisation. | UN | وكانت هناك حاجة ماسة الى هذا التركيز للمساعدة على تخفيض معدل الاجهاض المرتفع، والترويج لمزايا وسائل منع الحمل الجديدة وتوسيع نطاق استخدامها، والتغلب على العقبات الاجتماعية والثقافية التي تعوق استخدام وسائل منع الحمل. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour attirer l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 13 du projet de résolution, où l'Assemblée demanderait aux Etats qui sont en mesure de le faire de verser les contributions volontaires qui sont nécessaires d'urgence pour l'organisation des séminaires afférents aux sessions de la Commission du droit international. | UN | وهل لي كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لاسترعاء انتباه الجمعية الى الفقرة ١٣ من مشروع القرار، التي تناشـــد فيها الجمعية الدول القادرة على التبرع أن تفعل ذلـــك ﻷن هناك حاجة ماسة الى هذه التبرعات لعقد حلقات دراسية بالاقتران بدورات لجنة القانون الدولي. |