Dans une situation de conflit armé, la force militaire ne peut être employée que contre des combattants ou contre des civils qui participent activement et directement au combat, ce qui n'était pas le cas des civils à bord du Mavi Marmara. | UN | وفي حالة النزاع المسلح، لا يجوز استعمال القوة العسكرية إلا ضد محارب أو ضد مدنيين يشتركون بصورة إيجابية وبشكل مباشر في أنشطة القتال، وهو ما لا ينطبق على المدنيين الذين كانوا على متن مافي مرمرة. |
112. Des canots Zodiac israéliens ont fait une première tentative d'abordage du Mavi Marmara peu avant 4 h 30. | UN | 112- أجرت الزوارق الإسرائيلية محاولة أولى للصعود على متن مافي مرمرة من البحر قبل الساعة 30/04 بقليل. |
vi) Fouille et détention initiale des passagers du Mavi Marmara | UN | التفتيش والاحتجاز الأولي لركاب مافي مرمرة |
Les passagers transbordés du Challenger 1 sur le Mavi Marmara ont fait l'objet des mêmes contrôles de sécurité. | UN | وخضع الركاب الذين نقلوا من تشالنجر 1 إلى مافي مرمرة لنفس التفتيش الأمني. |
ii) Débarquement de soldats sur le Mavi Marmara à partir d'hélicoptères | UN | هبوط الجنود من طائرات الهليكوبتر على مافي مرمرة |
Certains passagers gravement blessés ont dû descendre du Mavi Marmara sans aide. | UN | واضطر بعض الركاب المصابين بإصابات بالغة إلى النزول من على متن مافي مرمرة دون مساعدة. |
Il s'agit en grande partie de photographies et de vidéos de l'assaut israélien et de l'interception du Mavi Marmara et d'autres navires. | UN | ويشتمل ذلك على عدد كبير من المواد الفوتوغرافية والفيديو عن الاعتداء الإسرائيلي واعتراض مافي مرمرة والسفن الأخرى. |
254. Un des membres de la Knesset israélienne, Haneen Zouabi, était à bord du Mavi Marmara. | UN | 254- كانت إحدى عضوات الكنيست الإسرائيلي، وهي حنين الزغبي، من ركاب مافي مرمرة. |
Les passagers et l'équipage du Mavi Marmara et des navires qui l'accompagnaient avaient eux aussi droit à la protection accordée par la Quatrième Convention de Genève, et les attaques dont ils ont fait l'objet sans discrimination doivent être considérées comme une grave violation du droit international humanitaire. | UN | وكان ركاب وأفراد طاقم مافي مرمرة والسفن المراقفة لها يتمتعون أيضا بالحق في الحماية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، ويجب اعتبار الهجمات العشوائية ضدهم انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي. |
99. C'est au cours de la journée du 30 mai que les passagers du Mavi Marmara ont pleinement réalisé que les Israéliens envisageaient sérieusement de prendre le contrôle de la flottille. | UN | 99- ذاع بين ركاب مافي مرمرة خلال يوم 30 أيار/مايو إدراك تام بأن الإسرائيليين مصرون على الاستيلاء على قافلة السفن. |
Cevdet Kiliçlar, citoyen turc d'Istanbul âgé de 38 ans, était à bord du Mavi Marmara en tant que photographe pour le compte de l'IHH. | UN | كان جودت كيليشلار، الذي يبلغ من العمر 38 سنة وهو مواطن تركي من اسطنبول، موجوداً على متن مافي مرمرة بصفته مصوراً يعمل لدى مؤسسة حقوق الإنسان والحريات والإغاثة الإنسانية. |
136. Les passagers et l'équipage du Challenger I, le plus petit et le plus rapide des navires de la flottille, ont assisté aux premiers instants de l'assaut du Mavi Marmara. | UN | 136- شهد ركاب وأعضاء طاقم تشالنجر 1، وهي أصغر وأسرع سفينة في القافلة، اللحظات الأولى من الاعتداء على مافي مرمرة. |
La Mission a reçu des informations indiquant qu'un certain nombre de passagers dont les effets personnels avaient été saisis ou confisqués à bord du Mavi Marmara et des autres navires s'apprêtaient à déposer des plaintes officielles. | UN | وعلمت البعثة أنه يجري إعداد مطالبات رسمية باسم عدد من الركاب الذين أخذت ممتلكاتهم الشخصية أو صودرت على متن مافي مرمرة والسفن الأخرى. |
Les pertes en vies humaines et les blessures qu'ont causées les forces israéliennes lorsqu'elles ont eu recours à la force pour s'emparer du Mavi Marmara sont inacceptables. | UN | إن الخسائر في الأرواح والإصابات الناجمة عن قيام القوات الإسرائيلية باستخدام القوة خلال عملية السيطرة على سفينة مافي مرمرة تعتبر غير مقبولة. |
71. La Mission estime que le comportement des Forces de défense israélienne à bord du Mavi Marmara et les agissements des autorités après l'opération ne relèvent pas seulement du droit des conflits armés mais aussi du droit des droits de l'homme. | UN | 71- وترى البعثة أن تصرف قوات الدفاع الإسرائيلية على متن مافي مرمرة فضلاً عن تصرف السلطات بعد العملية ليس محدوداً على وجه الدقة على قانون النزاع المسلح، ولكنه يخضع أيضاً لقانون حقوق الإنسان. |
de Malaisie Le peuple malaisien est profondément attristé et choqué par l'assaut meurtrier que les Forces de défense israéliennes ont récemment mené contre le Mavi Marmara qui transportait de l'aide humanitaire à Gaza. | UN | يشعر شعب ماليزيا بحزن عميق وصدمة شديدة إزاء الاعتداء الدامي الأخير الذي شنته قوات الدفاع الإسرائيلية في المياه الدولية على سفينة مافي مرمرة التي كانت تحمل مساعدات إنسانية إلى غزة. |
9. Cela a été amplement démontré lors des attaques lancées par les Forces israéliennes de défense contre le Mavi Marmara et les cinq embarcations qui l'accompagnaient, en mai 2010. | UN | 9 - وقد تبين ذلك بوضوح في حالة الهجمات التي شنها جيش الدفاع الإسرائيلي على سفينة مافي مرمرة وخمس سفن مرافقة لها في أيار/مايو 2010. |
Le 22 mai, le Mavi Marmara a quitté Istanbul pour Antalya, en Turquie; | UN | 22 أيار/مايو، رحلت مافي مرمرة من اسطنبول إلى أنطاليا، تركيا؛ |
Le 25 mai, le Mavi Marmara est arrivé à Antalya, en Turquie; | UN | 25 أيار/مايو، وصلت مافي مرمرة إلى أنطاليا، تركيا؛ |
Le 28 mai, le Mavi Marmara est parti d'Antalya, en Turquie; | UN | 28 أيار/مايو، غادرت مافي مرمرة أنطاليا، تركيا؛ |
Préparatifs et organisation sur le Mavi Marmara | UN | الاستعدادات والتخطيط على متن مافي مرمرة |