Le propriétaire a trouvé le corps il y a 47 minutes. | Open Subtitles | مالك العقار عثر على الجثه قبل 47 دقيقه مضت |
Faut vous arranger avec Le propriétaire, moi je fais mon boulot. | Open Subtitles | يجب ان تسوي الامر مع مالك العقار كي أرحل |
Elle doit couvrir également les frais encourus par Le propriétaire du fait de l'expropriation. | UN | كما يجب أن يغطي مبلغ التعويض التكاليف التي تكبدها مالك العقار نتيجة نقل ملكية عقاره قسراً. |
Une servitude exige en général le consentement du propriétaire du terrain qu’elle grève, à moins qu’elle ne soit prévue par la loi. | UN | ويتطلب الارتفاق عادة موافقة مالك العقار محل الارتفاق ما لم ينص القانون على تلك الحقوق. |
Hé, Finn! Le proprio a appelé. M. Bezzerides n'a pas payé son loyer. | Open Subtitles | مرحبا يا فين، اتصل مالك العقار لقد تأخر السيد بيزريتي بدفع الإيجار |
Si tu peux donner un mois de loyer au propriétaire, je suis sûre qu'il te donnera un peu de temps. | Open Subtitles | إن قمتِ بإعطاء مالك العقار مايقارب إيجار شهر واحد، أنا متأكد أنه سيعطيكِ بعض الوقت. |
33. Le requérant a produit des déclarations de témoins faites par son propriétaire et voisin ainsi que par les propriétaires des galeries où ses œuvres étaient exposées, qui confirmaient que la perte des biens considérés résultait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 33- قدم صاحب المطالبة إفادات من مالك العقار وجاره وأصحاب المحلات التي كانت أعماله الفنية معروضة فيها تشهد على فقدان صاحب المطالبة لممتلكاته نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le propriétaire a vu Burke rentrer ivre une heure avant la bagarre au bar. | Open Subtitles | مالك العقار قد رأى بيرك وهو يتعثر وصولًا لشقته قبل ساعة كاملة من شجار تايت في الحانة |
Votre Honneur, j'aimerais appeler quelqu'un qui n'a pas peur de dire la vérité, quoi que lui fasse Le propriétaire Banks. | Open Subtitles | سيدتي القاضية أريد طلب شخص لا يخاف قول الحقيقة مهما يفعله " بانكس " مالك العقار |
Le propriétaire a dit qu'il allait venir en et fixer la lumière dessus de l'évier. | Open Subtitles | مالك العقار قال أنه سيمر علينا ويصلح المصباح الذي بأعلى الحوض سمعت بما حدث في الجراحة. |
Il a également indiqué qu'il vérifierait les dispositions du contrat en question, qui liait Le propriétaire au projet. | UN | 314 - وذكر المكتب أيضا أنه سوف يتحقق من الاتفاق المبرم مع مالك العقار. |
Le propriétaire s'est engagé auprès d'un autre locataire dans le cadre d'un bail principal pour un certain nombre d'étages représentant approximativement 60 % de la surface actuellement occupée par les bureaux du FNUAP. | UN | وقد وعد مالك العقار بتقديم عدد من الأدوار بما يشمل تقريباً نسبة 60 في المائة من مساحة المكاتب الحالية للصندوق إلى مستأجر آخر وفقاً لاتفاق استئجار رئيسي. |
La Mairie m'a prévenu parce que je suis Le propriétaire. | Open Subtitles | البلدية إتصلت بي لأني مالك العقار |
Le propriétaire a dit qu'elle était venue seule. | Open Subtitles | مالك العقار يقول انها أتت وحيدة |
Il a également présenté le bail du local de l'entreprise et les déclarations du propriétaire confirmant qu'il avait des intérêts dans le local en question. | UN | كما قدم عقد إيجار لمكاتب المؤسسة وبيانات من مالك العقار تؤكد نصيبه في مكاتب المؤسسة. |
À cet égard le Gouvernement fédéral évalue également dans quelle mesure le privilège dit du propriétaire doit être aboli. | UN | وفي هذا الصدد، تقيّم الحكومة الاتحادية أيضا إلى أي مدى ينبغي إلغاء ما يدعى بامتياز مالك العقار. |
Si t'avais été soûle, t'aurais pu te taper Le proprio et on ne serait pas des SDF. | Open Subtitles | أن كنتِ مخمورّة، كان بإمكانكِ أن تطارحي مالك العقار الغرامّ ولم لنكون مشردّين. |
Le proprio est passé et a dit qu'un mois de loyer c'était bon. | Open Subtitles | مالك العقار مرّ علينا، لقد قال إيجار شهر واحد سيكون لابأس به. |
6. L'interdiction ne s'applique pas au propriétaire des lieux ou à toute personne ayant un privilège (hypothèque), un droit d'usage ou une créance sur les lieux, et n'ayant aucun rapport avec l'infraction commise. | UN | 6- لا يتناول المنع مالك العقار وجميع من لهم على المحل حق امتياز أو حق رهن أو دين إذا ظلوا بمعزل عن الجريمة. |
En vertu de cette disposition, les propriétaires peuvent refuser de louer un logement à certaines personnes afin de créer et de maintenir des structures résidentielles socialement stables et des ensembles immobiliers équilibrés, et de maintenir l'équilibre d'un point de vue économique, social et culturel (art. 3 et art. 5 e) iii)). | UN | فوفقاً لهذا النص، يستطيع مالك العقار رفض تأجير شقق لأشخاص يبحثون عن سكن، بهدف إقامة وصيانة هياكل سكنية مستقرة اجتماعياً ووحدات سكنية متوازنة وكذلك تهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية وثقافية متوازنة (المادتان 3 و5(ه(`3`). |
Alors tu dois me dire comment faire pour que mon proprio Darren rencarde Alex. | Open Subtitles | حسناً، فكّري بطريقة لجعل مالك العقار (دارن)، يتواعد مع (آليكس). |
Et compte tenu de la limite des trafics de la plupart des ports africains et du risque de transfert d'un monopole public à un monopole privé, on estime que l'option dite " port propriétaire foncier " (landlord port) est pertinente. | UN | ونظراً إلى محدودية حركة المرور في معظم الموانئ الأفريقية والمخاطر التي ينطوي عليها التحول من احتكار القطاع العام إلى احتكار القطاع الخاص، فإن الخيار الذي يطلق عليه خيار " الميناء مالك العقار " يعتبر وجيها. |