"ماليانا" - Translation from Arabic to French

    • Maliana
        
    S'agissant de l'incident survenu à Maliana, les faits sont les suivants : UN وفيما يلي الحقائق المتعلقة بالحادث الذي وقع في ماليانا:
    Ce programme est réalisé dans deux districts, Liquiça et Ainaro, et prévoit des interventions à Maliana et Suai, suivies plus tard par son expansion à tous les districts. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج في مقاطعتين، ليكيسا وإينارو، مع تدخلات مزمعة في ماليانا وسوويه، يليها توسع في جميع المقاطعات في مرحلة لاحقة.
    Ailleurs, dans des régions relativement plus calmes telles que Ermera, Maliana et la zone frontalière de Maliana à Sohai, l'état des routes y est déplorable et il n'y a pratiquement pas de ponts. UN أما الجهات اﻷخرى التي تنعم بقدر أكبر نسبيا من الهـــدوء مثل أرميرا وماليانا ومنطقة الحدود من ماليانا إلـــى سوهاي، فإن حالة الطرق فيها سيئــة للغايــة ولا تكاد توجد بها أية جسور.
    Les membres du Conseil ont demandé à l'Indonésie d'enquêter sur le massacre de Liquica ainsi que sur l'incident au cours duquel des pierres avaient été lancées contre les locaux du bureau de la MINUTO à Maliana. UN وحث أعضاء المجلس إندونيسيا على التحقيق في الهجوم الذي وقع في ليكويكا، وحادث قذف مكتب بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية في ماليانا بالحجارة.
    Ils se sont dits particulièrement préoccupés par le fait que les incidents survenus récemment à Maliana, Viqueque et Liquica avaient mis en évidence le problème plus général de l'impunité des milices. UN وعلى وجه التحديد، أعرب الأعضاء عن قلقهم من أن الأحداث التي وقعت مؤخرا في ماليانا وفيقيق وليكويثا قد أبرزت المشكلة الأوسع نطاقا المتمثلة في إفلات أفراد الميليشيا من العقاب.
    Il souligne que toutes les parties doivent mettre fin à toutes les formes de violence et faire preuve de la plus grande retenue, et il se déclare gravement préoccupé par l’attaque menée contre le bureau de la MINUTO à Maliana. UN وشددوا على ضرورة أن تضع كافة اﻷطراف حدا لجميع أنواع العنف وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الهجوم الذي وقع على مكتب البعثة في ماليانا.
    Ils auraient été détenus au Commandement militaire du sous-district militaire (KORAMIL) à Atabae, puis transférés au quartier général de Kodim, à Maliana, où ils auraient été détenus pendant quatre jours. UN ويدعى أنهم احتجزوا في مقر الكوراميل، أي في القيادة العسكرية للقطاع الفرعي في آتابي، ونقلوا بعد ذلك إلى مقر الكوديم في ماليانا حيث وضعوا بالاحتجاز مدة أربعة أيام.
    Ces émeutes auraient trouvé leur origine dans des propos anticatholiques qu'aurait tenus un responsable du centre de redressement de Maliana et dans le caractère prétendument partial du recrutement des fonctionnaires du territoire. UN وحسبما أفادت التقارير فإن أعمال الشغب نجمت عن تعليقات مناوئة للكثلكة أدلى بها مسؤول في إصلاحية ماليانا وما ادعي به من انحياز في عملية توظيف الموظفين المدنيين في اﻹقليم.
    Le 24 janvier 1996 à 19 heures, six séparatistes ont été capturés par une patrouille militaire dans le village Saburai de Maliana Kota (province de Bobonaro). UN في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، الساعة ٠٠/٩١، أسرت دورية عسكرية ٦ من الانفصاليين في قرية سابوراي في ماليانا كوتا، بوبونارو ريجينسي.
    Après l'incident, à la demande du nouveau commandant de district de la police nationale, la MINUT a dispensé une formation aux droits de l'homme aux agents de la police nationale à Maliana. UN وبعد هذا الحادث، قامت البعثة، بناء على طلب قائد الشرطة الوطنية الجديد في المقاطعة، بتوفير التدريب لأفراد الشرطة الوطنية في ماليانا في مجال حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, comme la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) en a récemment fait état, la police indonésienne est intervenue sans attendre pour éviter qu'un incident ne se produise à Maliana, le 13 juillet 1999, lorsqu'un groupe d'individus a tenté de pénétrer dans le bâtiment de la Mission. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما اعترفت بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية مؤخرا، تصرفت الشرطة اﻹندونيسية بسرعة لمنع وقوع حادث في ماليانا في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٩، عندما حاولت مجموعة من الناس دخول مقر البعثة.
    Le 29 juin, les membres du Conseil ont entendu le Sous-Secrétaire général Alvaro de Soto, qui a rendu compte d’une attaque menée contre le bureau régional de la MINUTO à Maliana. UN وفي ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من مساعد اﻷمين العام عن الهجوم الذي تعرض له المكتب اﻹقليمي للبعثة في ماليانا.
    Au cours de sa visite à Maliana, le 5 novembre, la Rapporteuse spéciale a parlé à un certain nombre de résidents locaux qui avaient été témoins de massacres et d’autres actes de violence graves commis par des miliciens intégrationnistes après les élections du 30 août. UN ١٣ - وتكلمت المقررة الخاصة، أثناء زيارتها لمنطقة ماليانا يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، مع عدد من المقيمين المحليين الذين شهدوا أعمال القتل والاعتداءات الجسيمة على أيدي الميلشيا ت المؤيدة للاندماج بعد إجراء الاقتراع يوم ٣٠ آب/أغسطس.
    h) Une série d'incidents s'est produite dans les agglomérations de Maliana, Uatolari et Dili au début du mois de septembre 1995. UN " )ح( وقعت سلسلة من الحوادث في مدن ماليانا وأواتولاري وديلي في أوائل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Il est regrettable que l'agitation ait été causée par le comportement irresponsable d'un agent de l'administration pénitentiaire à la prison de Maliana, insultant pour des personnes appartenant à une religion différente, et qu'elle ait rapidement entraîné des émeutes à résonances religieuses et ethniques dans plusieurs agglomérations du Timor oriental. UN ومما يدعو لﻷسف أن أحداث الشغب نجمت عن تصرف غير مسؤول من جانب ضابط في سجن ماليانا اﻹصلاحي أدى الى جرح مشاعر أشخاص من ديانة مختلفة، اﻷمر الذي تطور بسرعة الى شغب ذي مسحة دينية وإثنية في العديد من بلدات تيمور الشرقية.
    h) Une série d'incidents s'est produite dans les agglomérations de Maliana, Uatolari et Dili au début du mois de septembre 1995. UN )ح( وقعت سلسلة من الحوادث في مدن ماليانا وأواتولاري وديلي في أوائل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Il est regrettable que l'agitation ait été causée par le comportement irresponsable d'un agent de l'administration pénitentiaire à la prison de Maliana, insultant pour des personnes appartenant à une religion différente, et qu'elle ait rapidement entraîné des émeutes à résonances religieuses et ethniques dans plusieurs agglomérations du Timor oriental. UN ومما يدعو لﻷسف أن أحداث الشغب نجمت عن تصرف غير مسؤول من جانب ضابط في سجن ماليانا اﻹصلاحي أدى الى جرح مشاعر أشخاص من ديانة مختلفة، اﻷمر الذي تطور بسرعة الى شغب ذي مسحة دينية وإثنية في العديد من بلدات تيمور الشرقية.
    Dans d'autres villages situés à proximité de Maliana, on m'a dit que la situation était terrible, que la nourriture était très souvent insuffisante, qu'il fallait parcourir 5 ou 6 kilomètres pour s'approvisionner en eau et que cette eau était souvent mauvaise, c'est-à-dire qu'elle rendait les gens malades. UN وفي قرى أخرى تقع بالقرب من ماليانا قيل لي إن الحالة مخيفة وإن الغذاء غير كاف في كثير من اﻷحيان، وإنه يتعين قطع ٥ إلى ٦ كيلومترات للتزود بالماء، وإن هذا الماء رديء في كثير من اﻷحيان، أي أنه كان يسبب اﻷمراض.
    225. Benevides Correia Barros et Francisco Almeida Godinho, qui auraient été torturés par des soldats après avoir été observés en train de prendre des photographies dans un champ à Maliana. UN ٥٢٢- بينيفيدس كورﱢيا وفرنسيسكو الميدا غودينهو، ادﱡعي بأن جنودا أخضعوهما للتعذيب بعد أن شاهدوهما وهما يقومان بالتصوير في أحد الحقول في ماليانا.
    En juillet 2003, le Procureur général adjoint par intérim a établi l'acte d'accusation de Maliana, inculpant 57 personnes de crime contre l'humanité, notamment d'assassinat, d'actes de torture et de persécutions. UN وفي تموز/يوليه 2003، أصدر نائب المدعي العام لائحة ماليانا لاتهام 57 شخصاً بجرائم ضد الإنسانية، من بينها القتل والتعذيب والاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more