"ماليا في" - Translation from Arabic to French

    • financièrement à
        
    • financièrement au
        
    • financière à
        
    • financièrement aux
        
    • financière au
        
    • financier dans
        
    • au financement
        
    • financièrement dans
        
    • sur le plan financier
        
    Les autorités ont rappelé par ailleurs que l'Etat pouvait contribuer financièrement à la publication de livres religieux. UN وذكرت السلطات، من جهة أخرى، أنه يمكن للدولة أن تسهم ماليا في نشر الكتب الدينية.
    Il prétend qu'elle ne contribue pas financièrement à l'entretien de celle-ci, ne vient jamais la voir et est incapable de s'en occuper. UN وهو يدﱠعي أنها لا تسهم ماليا في إعالة الطفلة ولا تأتي لزيارتها البتة، وأنها غير قادرة على رعايتها.
    De surcroît, la Slovénie a en 2005 contribué financièrement au fonds ayant servi à financer l'initiative et nous avons renouvelé cette contribution en 2006. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت سلوفينيا ماليا في الصندوق الذي يتم من خلاله تمويل المبادرة، وكررت هذه المساهمة في عام 2006.
    Nous remercions les pays de l'OSCE qui se sont déclarés prêts à verser une contribution financière à cet effet. UN ونحن ممتنون لبلدان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التى أعلنت عن استعدادها للمساهمة ماليا في هذا الصدد.
    Même en ces temps difficiles, nous devons étudier comment nous pourrions renforcer notre appui et contribuer financièrement aux structures et organisations de la jeunesse à tous les niveaux. UN وعلينا حتى ونحن في هذه الأيام العصيبة، أن ندرس كيف يمكننا تعزيز دعمنا، ونساهم ماليا في الهياكل والمنظمات الشبابية على كافة المستويات.
    À ce titre, le Gouvernement princier verse depuis sa création une contribution financière au fonds institué à ce sujet. UN وما فتئت حكومة الإمارة تسهم ماليا في الصندوق الذي أنشئ في هذا السياق منذ استهلاله.
    Au bureau du Rwanda, le Comité a constaté qu'un projet d'appui au développement communautaire inactif avait été clos sur le plan financier dans le système Atlas sans l'avoir été sur le plan opérationnel. UN وقد لاحظ المجلس في مكتب رواندا القطري أن مشروعا لدعم تنمية المجتمعات المحلية كان متوقفا ومقفلا ماليا في نظام أطلس ولكنه لم يكن مقفلا تشغيليا.
    Le PNUD a également contribué au financement des activités du Mécanisme de coordination régionale. UN وساهم البرنامج الإنمائي أيضا ماليا في عمل آلية التنسيق الإقليمية.
    Nous continuons de participer aux travaux du Centre cambodgien de déminage et à contribuer financièrement à leur coût. UN ونحن نواصل الاشتراك في عمل المركز الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام، واﻹسهام ماليا في تكاليفه.
    La COI et les autres partenaires contribuent financièrement à appuyer le développement et l'entretien de ce site Web. UN وتساهم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والشريكين الآخرين ماليا في الموقع وتطويره وصيانته.
    Une délégation a noté qu'elle contribuerait financièrement à sa production. UN وذكر أحد الوفود أنه سيساهم ماليا في إصداره.
    Une délégation a noté qu'elle contribuerait financièrement à sa production. UN وذكر أحد الوفود أنه سيساهم ماليا في إصداره.
    La Division contribuerait financièrement à cette action, ne serait-ce que pour bien montrer qu'elle reconnaissait l'importance de cette question. UN وأفاد بأن الشعبة ستساهم ماليا في تلك المهمة لأسباب ليس أقلها التنويه بأهمية هذه المسألة.
    Le canton, quant à lui, s'engage à contribuer financièrement à ces coûts à hauteur de 30 %. UN ويعمل الكانتون بالنسبة له على المساهمة ماليا في هذه التكاليف المرتفعة التي تصل إلى 30 في المائة.
    Mon pays, qui abrite le siège dudit Centre, saisit l'occasion que lui offre cette tribune pour renouveler ses vifs remerciements aux États amis qui, de tout temps, ont contribué financièrement au Fonds d'affectation spéciale du Centre. UN ويغتنــم بلـدي، الـذي يستضيــف مقـر المركــز، هـذه الفرصــة ﻹعــادة تأكيـد شكره الخالص للدول الصديقة التي دأبت على اﻹسهــام ماليا في الصندوق الاستئماني للمركز.
    En Amérique centrale, nous estimons qu'il faut modifier les critères employés pour fixer les quotes-parts afin que tous les États Membres contribuent financièrement au budget de l'Organisation en fonction de leurs réalités et de leurs possibilités. UN ونحن في أمريكا الوسطى نؤمن بضرورة تغيير المعايير التي يقوم على أساسها جدول اﻷنصبة حتى تسهم كل دولة عضو ماليا في المنظمة حسب إمكانياتها.
    En contribuant financièrement au fonds d'affectation volontaire créé à cet effet, les plus hautes autorités de mon pays ont voulu s'associer concrètement à sa mise en oeuvre. UN وقد أرادت أعلى السلطات في بلدي، بإسهامه ماليا في الصندوق الطوعي الذي أنشئ لهذا الغرض، أن تصبح مشاركة، بطريقة ملموسة، في تنفيذ ذلك القرار.
    xiii) Contribution financière à la restauration du Castillo San Pedro de la Roca à Santiago de Cuba; UN `13 ' الإسهام ماليا في الجهود الرامية إلى ترميم قصر سان بدرو ده لا روكا في سنتياغو ده كوبا؛
    Nous n'avons pas de pétrole; nos ressources naturelles sont limitées; mais Saint-Marin fait le nécessaire pour participer financièrement aux travaux des Nations Unies, simplement en raison de notre attachement à l'esprit de la démocratie qui existe à Saint-Marin depuis plus de 1700 ans et qui a poussé Saint-Marin à assumer son rôle démocratique chaque fois qu'il le peut. UN ولا يوجد لدينا نفط؛ ومواردنا الطبيعية محدودة، ولكن سان مارينو تفعل ما هو ضروري لﻹسهام ماليا في أعمال اﻷمم المتحدة، ويرجع ذلك ببساطة إلى مشاعرنا العميقة إزاء روح الديمقراطية التي عاشت في سان مارينو أكثر من ٧٠٠ ١ سنة والتي حفزت سان مارينو على القيام بدورها الديمقراطي كلما استطاعت ذلك.
    L'Australie se réjouit d'avoir versé rapidement une contribution financière au nouveau fonds de l'Agence et encourage les autres États à en faire autant. UN وأعرب عن سرور استراليا لتقديمها تبرعا ماليا في وقت مبكر لصندوق الوكالة الجديد وشجّع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Le Comité a noté qu'un certain nombre de projets étaient terminés sur le plan opérationnel mais pas encore clôturés sur le plan financier dans le délai requis de 12 mois. UN لاحظ المجلس أن عددا من المشاريع (الخاضعة لإجراءات إرساء المشاريع) جرى إغلاقه من الناحية التشغيلية، إلا أنه لم يغلق ماليا في غضون الأشهر الاثني عشر المقررة.
    Onze pays ont participé au financement du projet. Le montant total de leurs contributions est estimé à 650 000 dollars. UN وقد أسهمت ماليا في هذا المشروع إحدى عشرة حكومة على وجه اﻹجمال، وقدر مجموع مساهماتها بمبلغ ٠٠٠ ٠٥٦ دولار.
    Le département a également établi des partenariats avisés avec des organisations non gouvernementales en les soutenant financièrement dans l'administration et la gestion des centres institutionnels qu'elles ont en charge. UN وكونت الإدارة شراكات ذكية مع المنظمات غير الحكومية عن طريق دعمها ماليا في إدارة وتوجيه المراكز المؤسسية التي تشغلها.
    Tout projet doit être clôturé sur le plan financier dès que possible et au plus tard 12 mois après avoir été clôturé sur le plan opérationnel. UN ويجب إقفال المشروع ماليا في أقرب وقت ممكن، بحيث لا يتجاوز ذلك 12 شهرا من إقفاله تشغيليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more