"مالية أو غيرها" - Translation from Arabic to French

    • financières ou autres
        
    • financière ou autre
        
    • financiers ou autres
        
    Les échanges de vues doivent être confidentiels et l’une des parties à ces échanges ne doit révéler à aucune autre personne des informations techniques, financières ou autres y ayant trait sans le consentement de l’autre partie. UN ولا بد لأي مناقشات من أن تكون سرية، ولا ينبغي لأي طرف في المناقشات أن يكشف لأي شخص آخر عن أي معلومات تقنية أو مالية أو غيرها من المعلومات فيما يتعلق بالمناقشات من دون موافقة الطرف الآخر.
    Les conditions les plus importantes que doit remplir un organe d'homologation pour être universellement reconnu sont d'être indépendant, impartial et en mesure de prouver que son organisation et son personnel sont à l'abri de toutes pressions commerciales, financières ou autres. UN وأهم المعايير لهيئة إصدار الشهادات المعتمدة دوليا هي أن تكون مستقلة وغير منحازة وقادرة على بيان أن منظمتها وموظفيها لا يخضعون ﻷي ضغوط تجارية أو مالية أو غيرها.
    Il est capital que toutes les implications, financières ou autres, de l'introduction de ces normes, soient dûment portées à la connaissance des États Membres. UN وقال إن إبلاغ الدول الأعضاء على نحو دائم وملائم بأية آثار مالية أو غيرها من الآثار التي تترتب على اعتماد هذه المعايير أمر يكتسي أهمية حاسمة.
    Toute instance de certification internationalement reconnue doit satisfaire aux critères suivants : elle doit être indépendante, impartiale et capable de prouver que son organisation et son personnel échappent à toute pression commerciale, financière ou autre. UN والمعايير المهمة ﻷي هيئة معترف بها دوليا ﻹصدار الشهادات هي أن تكون مستقلة ونزيهة وقادرة على إثبات تحرر تنظيمها وموظفيها من أي ضغوط تجارية أو مالية أو غيرها.
    Enfin, l'article 5 interdit de transférer en Libye une aide technique, financière ou autre relative aux activités militaires ou aux armes et au matériel connexe. UN وأخيرا، تحظر المادة 5 من اللائحة نقل أي مساعدة تقنية أو مالية أو غيرها من المساعدات المتعلقة بالأنشطة العسكرية أو الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا.
    C'est le cas, par exemple, de la présentation d'états financiers ou autres registres demandés aux banques ainsi qu'à certaines institutions ou entités financières et autres. UN غير أن هناك جوانب أخرى من الطلبات يقتضي تجهيزها وقتا أطول، مثلما يحدث عندما يتطلب الأمر الحصول على سجلات مالية أو غيرها من المستندات من المصارف أو المؤسسات أو الكيانات المالية وغيرها.
    Les négociations doivent être confidentielles et toute partie à ces négociations ne doit révéler à quiconque des renseignements techniques, financiers ou autres qui ont trait aux négociations sans le consentement de l'autre partie. UN ولا بد ﻷي مفاوضات من أن تكون سرية ، ولا ينبغي ﻷي طرف في المفاوضات أن يكشف ﻷي شخص آخر عن أي معلومات تقنية أو مالية أو غيرها فيما يتعلق بالمفاوضات من دون موافقة الطرف اﻵخر .
    Les échanges de vues doivent être confidentiels et l’une des parties à ces échanges ne doit révéler à aucune autre personne des informations techniques, financières ou autres y ayant trait sans le consentement de l’autre partie. UN ولا بد ﻷي مناقشات من أن تكون سرية ، ولا ينبغي ﻷي طرف في المناقشات أن يكشف ﻷي شخص آخر عن أي معلومات تقنية أو مالية أو غيرها من المعلومات فيما يتعلق بالمناقشات من دون موافقة الطرف اﻵخر .
    Certaines recommandations de l'Instance aux organismes du système des Nations Unies peuvent avoir des incidences financières ou autres. UN 13 - قد تترتب على بعض التوصيات التي وجهها المنتدى إلى منظومة الأمم المتحدة آثار مالية أو غيرها من الآثار المتعلقة بالموارد بالنسبة لفرادى الوكالات.
    Elles estiment qu'en l'absence d'une meilleure répartition des points inscrits à l'ordre du jour, les avantages des multiples sessions du Conseil risquent d'être perdus si les ONG ne peuvent pas se rendre plus souvent à Genève à cause de contraintes financières ou autres. UN وتعتقد أنه في غياب توزيعٍ أنسب للبنود المدرجة في جدول الأعمال، تنعدم الفائدة المرجوة من تعدد دورات المجلس إذا كانت المنظمات غير الحكومية غير قادرة على السفر أكثر إلى جنيف بسبب ما تعانيه من قيود مالية أو غيرها من القيود.
    La SRI recommande au Gouvernement érythréen de prendre des mesures, notamment de lancer des campagnes de sensibilisation et de prévoir des incitations financières ou autres au profit des parents d'élèves afin de les encourager à envoyer leurs filles à l'école. UN وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية بأن تتخذ حكومة إريتريا تدابير تشمل تنظيم حملات للتوعية العامة ومنح حوافز مالية أو غيرها من الحوافز الأخرى للآباء والأمهات من أجل إرسال البنات إلى المدارس(115).
    L'Assemblée générale, par sa résolution 55/7, a invité non seulement les États, mais également les organisations et organismes intergouvernementaux, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales, les institutions financières internationales, et les personnes physiques et morales, à verser au fonds des contributions volontaires, financières ou autres. UN ودعت الجمعية العامة في قرارها 55/7 ليس الدول فحسب بل أيضا المنظمات والوكالات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية الدولية فضلا عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، إلى تقديم تبرعات مالية أو غيرها إلى الصندوق.
    Notant la situation financière globalement solide de l'Institut, avec une augmentation du budget approuvée par le Conseil d'administration en janvier 2009, et exprimant sa gratitude aux gouvernements, aux fondations, aux établissements d'enseignement et aux institutions privées qui ont apporté des contributions financières ou autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, UN وإذ يلاحظ حالة المعهد المالية القوية عموما والزيادة في الميزانية التي أقرها مجلس أمناء المعهد في كانون الثاني/يناير 2009، وإذ يعرب عن تقديره للحكومات والمؤسسات والمؤسسات الأكاديمية والمؤسسات الخاصة التي قدمت للمعهد مساهمات مالية أو غيرها أو تعهدت بتقديمها،
    La loi définit aussi la pédoprostitution comme tout service sexuel fourni par un enfant en échange d'une rétribution financière ou autre, que la rétribution soit payée à l'enfant ou à quelque autre personne. UN ويعرّف قانون الجرائم الجنسية والجرائم ضد الأطفال أيضا استغلال الأطفال في الدعارة بأنه أي خدمة جنسية يقدمها الطفل في مقابل ' جزاء أو خدمة أو مكافأة مالية أو غيرها`، سواء قدم الجزاء أو المكافأة إلى الطفل أو إلى غيره.
    Suivant avec une vive préoccupation les initiatives malheureuses visant à empêcher toute assistance financière ou autre aux Chypriotes turcs et appelant la partie/les parties concernées à mettre fin à ces agissements injustes, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ المبادرات غير المناسبة والقاضية بمنع كل مساعدة مالية أو غيرها عن قبرص التركية، ويدعو الطرف/الأطراف ذات الصلة إلى وضع حد لهذه النشاطات المجحفة؛
    Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucun renseignement sur la question de savoir si le pouvoir judiciaire ou les services pénitentiaires examinent la possibilité de placer les personnes qui ont charge de famille dans des établissements où leurs enfants pourront leur rendre visite et si ceux-ci bénéficient d'une assistance financière ou autre à cet égard. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلوماتٍ عما إذا كان القضاء أو نظام خدمات السجون ينظر في إمكانية إيداع الوالدين في مؤسساتٍ يتسنى فيها للأطفال ممارسة حقهم في الزيارة أو ما إذا كان الأطفال يتلقوْن مساعدةً مالية أو غيرها في هذا الصدد.
    :: Une organisation financière ou autre (le déclarant), agissant en vertu de l'article 10 de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, signale une opération suspecte (en espèces ou non), quel qu'en soit le montant, ou plusieurs opérations en espèces liées entre elles d'un montant supérieur à 5 millions de tolars; UN - إذا ما قامت مؤسسات مالية أو غيرها من المؤسسات - الوكلاء المبلغون، بموجب المادة 10 من القانون المذكور أعلاه، بإخطار المكتب بأن ثمة شكا يحوم حول معاملات مالية (سواء نقدية أو غير نقدية) بصرف النظر عن قيمتها أو المعاملات المالية المتصلة بها وبما يتجاوز 000.00 000 5 تولار سلوفيني.
    7. Prestation de services à une entité désignée : < < Toute personne qui met des biens, des services financiers ou autres à la disposition d'une entité désignée à d'autres fins que l'aide humanitaire ou des services juridiques commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité, un emprisonnement maximal de 25 ans. > > UN 7 - تقديم الخدمات إلى كيان محـدد " يعتبر كل شخص يتيح ممتلكات أو خدمات مالية أو غيرها من الخدمات لمنفعة كيان محـدد لأغراض غير أغراض المعونة الإنسانية أو الخدمات القانونية، مرتكبا لجريمة، ويتعرض عند إدانتـه للسجـن لمدة لا تتجاوز 25 سنـة.
    Le Code pénal consacre en ses articles 340 et 341 les mesures visant à empêcher les nationaux d'un pays ou les personnes ou entités se trouvant sur ce territoire de mettre des fonds, avoirs financiers, ressources économiques, services financiers ou autres services connexes à la disposition de personnes qui commettent ou tentent de commettre des actes de terrorisme, les facilitent ou y participent. UN 42 - يحدد القانون الجنائي في المادتين 340 و 341 السبل الكفيلة بتفادي إتاحة رعايا أحد البلدان أو الأشخاص أو الكيانـــــات الموجودة في هـذا الإقليم أموالا أو موارد مالية أو اقتصادية أو خدمات مالية أو غيرها لأشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهِّلون أو يُشاركون في ارتكابها.
    20. Demande instamment à tous les États, en particulier à ceux qui ont des liens économiques, financiers ou autres avec l'Afrique du Sud, de se conformer pleinement au Programme d'action contenu dans la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe, en attendant l'établissement d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale; UN ٠٢ - تحث جميع الدول، وخصوصا الدول التي لاتزال لها صلات اقتصادية أو مالية أو غيرها مع جنوب افريقيا، على أن تتقيد تقيدا تاما ببرنامج العمل الوارد في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي حتى يتم إنشاء جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية؛
    " 18. Demande instamment à tous les Etats, en particulier à ceux qui ont des liens économiques, financiers ou autres avec l'Afrique du Sud, de se conformer pleinement au Programme d'action contenu dans la Déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe, en attendant l'établissement d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale; " ; UN " ١٨ - تحث جميع الدول، وخصوصا الدول التي لا تزال لها صلات اقتصادية أو مالية أو غيرها مع جنوب افريقيا، على أن تتقيد تقيدا تاما ببرنامج العمل الوارد في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي حتى يتم انشاء جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية؛ "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more