Enfin, Mme Mballa Eyenga salue les relations de partenariat du Centre avec les organismes du système des Nations Unies et les organisations sous-régionales et remercie les partenaires de développement du Cameroun de leurs précieuses contributions financières au Centre. | UN | وذكرت، أخيرا، أنها ترحب بالشراكات التي أنشأها المركز مع وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية، وأعربت عن شكرها الخاص للشركاء الإنمائيين للكاميرون لما يقدمونه من مساهمات مالية إلى المركز. |
Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. | UN | ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق. |
Avec ses six filiales et antennes, le sous-programme apportera une aide financière aux régions les plus pauvres de Cisjordanie. | UN | وبتشغيل هذه المكاتب الفرعية الستة، سيقدم البرنامج الفرعي وساطة مالية إلى أفقر مناطق الضفة الغربية. |
La famille de la victime a reçu une aide financière au nom du Gouvernement de Sa Majesté. | UN | وقد قدمت مساعدة مالية إلى أسرة الفقيد باسم حكومة صاحب الجلالة. |
Au cours de l'exercice de 1992, la Guam Housing Corporation a accordé une aide financière à 81 familles pour l'achat ou la construction d'une maison. | UN | فخلال السنة المالية ١٩٩٢ قدمت هيئة غوام لﻹسكان مساعدة مالية إلى ٩١ من اﻷسر لبناء أو شراء منزل. |
Le Japon a versé des contributions financières à plusieurs reprises à l'Office et espère qu'il maintiendra la transparence et la responsabilisation. | UN | وقدمت اليابان مرارا مساهمات مالية إلى المكتب، وتأمل أن يحافظ على الشفافية والمساءلة. |
Il a aussi demandé à la communauté internationale de verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale. | UN | ودعت اللجنة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني. |
Elle a noté que 132 pays s'étaient engagés à apporter des contributions financières au FNUAP en 2002, un record absolu. | UN | وأشارت إلى أن 134 بلدا قد تعهدت بتقديم مساهمات مالية إلى الصندوق في عام 2002، وهذا رقم قياسي دائم آخر. |
L'Allemagne, la Suède et la Suisse avaient versé des contributions financières au fonds général d'affectation spéciale destiné à soutenir les travaux du Comité à cet égard. | UN | وقدمت ألمانيا والسويد وسويسرا مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني العام لدعم عمل اللجنة في هذا الصدد. |
Certains pays développés ont apporté une assistance financière aux programmes des organismes des Nations Unies concernant les femmes pour les aider à lutter contre la pratique de la violence et à réparer les torts faits aux victimes. | UN | وقدم بعض البلدان المتقدمة النمو مساعدة مالية إلى برامج المرأة التي تنفذ في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لدعم ما تبذله من جهود في مكافحة ممارسات العنف وجبر أحوال الضحايا. |
Fournir une aide financière aux membres, à l'appui de leurs initiatives; | UN | تقديم معونة مالية إلى أعضائها تعزيزا لمبادراتهم. |
Il existe de forts arguments pour que les pays développés apportent une contribution financière aux pays en développement, de manière à compenser certains des coûts liés à la formation des diplômés. | UN | يمكن تقديم حجة قوية بأن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتقديم مساهمة مالية إلى البلدان النامية من أجل التعويض عن النفقات التي تطلبها تدريب هؤلاء الخريجين. |
Il a promis d’appuyer fermement toute demande qui serait adressée au Gouvernement équatorien et de veiller à ce que l’industrie et les coopératives agricoles fournissent une aide financière au centre. | UN | ووعد بتقديم دعم قوي ﻷي طلب من حكومة إكوادور، وبالعمل على أن تقدم الصناعة والتعاونيات الزراعية معونة مالية إلى المركز. |
Enfin, la Fondation a, à deux reprises, fourni une aide financière au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Athènes. | UN | وأخيرا، قدمت المؤسسة مرتين معونة مالية إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أثينا. |
Il faudrait apporter une assistance financière à des organisations analogues afin qu'elles puissent pleinement assumer leur rôle. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي تقديم مساعدة مالية إلى المنظمات المماثلة حتى يمكنها أن تؤدي دورها بصورة كاملة. |
Les Pays-Bas et la Finlande ont apporté une assistance financière à trois délégations pour leur permettre de participer à ce séminaire. | UN | وقدمت هولندا وفنلندا مساعدة مالية إلى ثلاثة وفود لتشارك في اجتماع المائدة المستديرة. |
Le Gouvernement de la République de Corée a apporté des contributions financières à plusieurs programmes intégrés dans des pays d'Asie et d'Afrique, et il prévoit d'élargir ce soutien dans l'avenir. | UN | وقدمت حكومته مساهمات مالية إلى عدة برامج متكاملة في آسيا وأفريقيا وتعتزم توسيع نطاق هذا الدعم في المستقبل. |
21.6 Le Conseil ne peut donner effet à une décision tendant à infliger des peines d'amende au Contractant tant qu'une possibilité raisonnable n'a pas été laissée à celui-ci d'épuiser les votes de recours judiciaire qu'il peut utiliser en application de la section 5 de la partie XI de la Convention. | UN | 21-6 لا يجوز للمجلس أن ينفذ قرارا ينطوي على عقوبات مالية إلى أن يُمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد وسائل الانتصاف القضائية المتاحة له عملا بالفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Ces éléments du budget prédéterminés sont limités aux dépenses de personnel et ne peuvent normalement pas être modifiés d'un exercice financier à l'autre. | UN | وتنحصر مكونات الميزانية المحددة مسبقاً في تكاليف الموظفين، ومن المتعذر عادة تغييرها من فترة مالية إلى أخرى. |
:: Rapports financiers à l'intention des donateurs des fonds d'affectation spéciale pour le maintien de la paix | UN | :: توجيه تقارير مالية إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام |
Cependant, parmi les efforts accomplis pour inverser cette situation, l'on a notamment donné des incitations financières aux partis politiques. | UN | ومع ذلك، تبذل الحكومة جهوداً لعكس هذه الحالة من بينها تقديم حوافز مالية إلى الأحزاب السياسية. |
Tous ces travailleurs migrants envoient des fonds à leur famille, contribuant sensiblement aux réserves en devises étrangères des Fidji. | UN | ويُرسل جميع هؤلاء العمال المهاجرين تحويلات مالية إلى أسرهم في فيجي تسهم مساهمة كبيرة في الاحتياطيات الأجنبية لفيجي. |
Elles proposent également des services financiers aux entreprises qui se trouvent dans les colonies et, dans certains cas, y établissent des antennes. | UN | وهي تقدم أيضاً خدمات مالية إلى مؤسسات الأعمال في المستوطنات كما تحتفظ في بعض الأحيان بوجود لها هناك. |
Gemachew s'est également occupé de < < transferts d'argent à des membres de l'équipe à Addis-Abeba > > . | UN | ورتب غيماتشو أيضا لتحويلات مالية إلى أعضاء الفريق في أديس أبابا. |
Dans dix cas, il a été spécifiquement recommandé d'envisager d'alourdir ou de préciser les sanctions non pécuniaires ou d'ajouter des sanctions non pécuniaires à la liste des sanctions possibles. Dans un autre cas, un texte législatif en ce sens était en préparation. | UN | وفي 10 حالات، صدرت توصيات محددة تدعو إلى النظر في تشديد الجزاءات وتوضيحها أو إضافة جزاءات غير مالية إلى قائمة العقوبات الممكنة، كما يوجد، في حالة أخرى، تشريع قيد النظر لمعالجة هذه المسألة. |
En Roumanie, il a contribué financièrement à l'enquête sur la situation des hommes et des femmes et les générations. | UN | وفي رومانيا، قدم الصندوق مساعدة مالية إلى الدراسة الاستقصائية عن الأجيال والمسائل الجنسانية. |
Il a également contribué financièrement au programme de déminage des Nations Unies et continuera de le faire. | UN | كما قدمت حكومة بلدي أيضا مساهمات مالية إلى برنامج عمل اﻷمم المتحدة المعني باﻷلغام. وسنواصل القيام بذلك. |