"مالية كافية" - Translation from Arabic to French

    • financières suffisantes
        
    • financières adéquates
        
    • financiers suffisants
        
    • financières appropriées
        
    • financières voulues
        
    • financière adéquate
        
    • financière suffisantes
        
    • financières nécessaires
        
    • financiers adéquats
        
    • financière suffisante
        
    • financières adaptées
        
    • financières sont insuffisantes
        
    • budgétaires suffisants
        
    • suffisant
        
    • budgétaires suffisantes
        
    L'accès en temps utile à des ressources financières suffisantes et prévisibles est également indispensable à la réussite du processus. UN كما أن توافر موارد مالية كافية ومناسبة التوقيت ويمكن التنبؤ بها أمر حاسم أيضاً لنجاح عملية الإبلاغ.
    Pour les deux tiers des activités, il est fait état de ressources financières suffisantes. UN وورد أن هناك موارد مالية كافية ومؤكدة بالنسبة لثلثي أنشطة المشاريع.
    La mobilisation de ressources financières suffisantes est un préalable extrêmement important à la mise en oeuvre efficace de la Convention. UN وإن تعبئة موارد مالية كافية هي أهم شرط للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    L'engagement des États Membres d'assurer les ressources financières adéquates est d'une extrême importance. UN والتزام الدول اﻷعضاء بتوفير مصادر مالية كافية له أهمية بالغة.
    Certes, tous ces programmes et projets ne peuvent être appliqués sans ressources financières adéquates. UN كل هذه البرامج والمشروعات، بالقطع، لا يمكن تنفيذها دون موارد مالية كافية.
    L'Autorité palestinienne doit disposer de ressources financières suffisantes pour être en mesure d'assumer ses responsabilités à l'égard de ses citoyens. UN ذلك أنه من الضروري أن تتوفر السلطة الفلسطينية على قدرة مالية كافية تمكنها من اﻹضطلاع بمسؤولياتها تجاه مواطنيها.
    L'absence de réserves financières suffisantes, à son tour, met à rude épreuve la capacité du Secrétariat à faire face aux mouvements de trésorerie irréguliers au sein de l'Organisation. UN وعدم وجود احتياطيات مالية كافية يفرض بدوره قيودا شديدة على قدرة اﻷمانة العامة على مواجهة نقص التدفق النقدي في المنظمة.
    Pour exécuter les mandats pertinents de l'UNODC, il était nécessaire de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes. UN واعتبر توفير موارد مالية كافية أمراً ضرورياً لتنفيذ ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ذات الصلة.
    De nombreux orateurs ont souligné combien il importait d'assurer des ressources financières suffisantes pour le développement durable. UN وشدد كثير من المتحدثين على أهمية تأمين موارد مالية كافية للتنمية المستدامة.
    Plusieurs ont souligné qu'il était important d'identifier des ressources financières suffisantes et durables pour le renforcement des capacités, y compris le transfert approprié de technologies. UN وشدّد كثيرون على أهمية تعيين موارد مالية كافية ومستدامة لبناء القدرات بما في ذلك نقل التكنولوجيا على النحو الملائم.
    Le défi que la Zambie doit maintenant relever consiste à mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour mettre en œuvre les programmes définis dans ce plan. UN ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة.
    Des ressources financières suffisantes doivent être prélevées sur le budget ordinaire des Nations Unies pour surmonter la crise financière actuelle. UN وينبغي تقديم موارد مالية كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة للتغلب على الأزمة المالية الحالية.
    De même, des ressources financières adéquates sont nécessaires pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social. UN وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Le renforcement des capacités et la fourniture de ressources financières adéquates sont requis pour encourager le recours à ces énergies. UN ويلزم العمل على بناء القدرات وتوفير موارد مالية كافية لتعزيز الطاقة المتجددة.
    Certes des ressources financières adéquates devraient renforcer cette approche globale. UN وبالطبع ينبغي أن تدعم هذا النهج الشامل موارد مالية كافية.
    Nous reconnaissons que la lutte contre le VIH/sida ne sera fructueuse que si des moyens financiers suffisants sont engagés en faveur de cette entreprise. UN ونحن نسلِّم بأن النجاح في مكافحة الفيروس/الإيدز لن يتحقق إلا إذا تم الالتزام إزاء هذا العمل بوسائل مالية كافية.
    Ceux-ci devraient aider à mobiliser des ressources financières appropriées et prévisibles, des transferts de technologie et des actions de renforcement des capacités. UN فينبغي للبرلمانات أن تساعد على تعبئة موارد مالية كافية وقابلة للتنبؤ، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    9. Prie le Secrétaire général de continuer à prendre les dispositions financières voulues pour assurer le bon fonctionnement du Comité; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تأمين وجود ترتيبات مالية كافية ووسائل مناسبة لتمكين اللجنة من أداء مهامها؛
    Enfin, ma délégation estime que toute activité de l'ONU exige au préalable, en tant que condition essentielle, l'établissement d'une base financière adéquate. UN وأخيرا، يرى وفدي أن كفالة قاعدة مالية كافية شـــرط جوهـــري مسبـق ﻷي نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Cela dit, aucune de ces activités ne pourra être maintenue sans assise financière suffisantes sur le plan de la trésorerie, du montant des contributions non acquittées et des sommes dues aux États Membres. UN ولاحظ أنه لا يمكن ضمان استمرار أي من هذه الأنشطة دون توافر قاعدة مالية كافية تشمل ثلاثة عناصر هي الأموال النقدية المتاحة، ومستوى الأنصبة المقررة غير المسددة، والديون المستحقة للدول الأعضاء.
    Si l'on continue à autoriser des engagements sans que les ressources financières nécessaires soient mises à la disposition de l'Organisation, on risque de compromettre sa situation de trésorerie. UN والاستمرار في منح اﻹذن بالالتزام بأموال بدون توفر موارد مالية كافية يمكن أن يكون ضارا بحالة التدفق النقدي للمنظمة.
    Il s'agit de fournir des services financiers adéquats aux petites et moyennes entreprises ainsi qu'aux microentreprises. UN ويقتضي هذا النموذج تقديم خدمات مالية كافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك للمشاريع البالغة الصغر.
    Il faudra trouver le moyen de les faire bénéficier d'une assistance financière suffisante pour leur permettre de procéder à des opérations de déminage. UN وفي تلك الحالات، يجب أن تستكشف الطرق اللازمة لتقديم مساعدة مالية كافية للقيام بعمليات إزالة اﻷلغام.
    cibler en priorité les ménages les plus démunis pour ce qui est du bénéfice du système de compensation des denrées alimentaires et leur octroyer des aides financières adaptées. UN تمكين الأسر الأولى بالرعاية من الحصول على الدعم الغذائي وعلى مبالغ مالية كافية.
    La mise en œuvre des mesures d'adaptation dans ce secteur est difficile et les ressources financières sont insuffisantes. UN ويشكل تنفيذ التكيُّف في هذا القطاع تحدياً لها، كما لا توجد موارد مالية كافية لذلك.
    L'État n'a cependant pas alloué des crédits budgétaires suffisants pour la mise en œuvre du processus SAN-TCO. UN غير أن الدولة لم ترصد موارد مالية كافية لتنفيذ عملية سان - تكو.
    Ces efforts ne seraient efficaces que si la communauté internationale dégageait à cet effet un financement suffisant. UN ولن تؤتي هذه الجهود أُكلها إلا إذا دعمها المجتمع الدولي بموارد مالية كافية.
    Des ressources budgétaires suffisantes doivent être prévues pour ces mécanismes; UN ويتعين توفير اعتمادات مالية كافية لتشغيل هذه الآليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more