"مالية كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • financières importantes
        
    • financières considérables
        
    • financières substantielles
        
    • financiers importants
        
    • financière importante
        
    • financière substantielle
        
    • financier considérable
        
    • financier important
        
    • financiers considérables
        
    • financières pour
        
    • 'argent importante
        
    • financières non négligeables
        
    • financiers substantiels
        
    Pour atteindre cet objectif, il faudra mobiliser des ressources financières importantes. UN ويتطلب التحرك نحو هذا الهدف تعبئة موارد مالية كبيرة.
    En outre, des États membres de l'Union européenne ont apporté, à titre individuel, des contributions financières importantes à la Commission. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مساهمات مالية كبيرة بصفة فردية.
    Des ressources financières importantes sont également affectées à l'aide aux personnes déplacées internes. UN وتُخصَّص الحكومة كذلك موارد مالية كبيرة لمساعدة المشرّدين داخلياً.
    La réalisation de ces objectifs nécessitera la mobilisation de ressources financières considérables. UN ولسوف يستوجب تحقيق هذه اﻷهداف حشد موارد مالية كبيرة.
    La mise en oeuvre des engagements contractés à Rio fait appel à une mobilisation de ressources financières substantielles en faveur des pays en développement et au renforcement de leurs capacités scientifiques, techniques et institutionnelles. UN إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية.
    Grâce aux travaux réalisés par les étudiants, le Programme mondial des Nations Unies contre la faim a pu recevoir des dons financiers importants. UN وقد أفضت نتائج عمل الطلاب إلى تقديم هبة مالية كبيرة إلى برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالجوع في العالم.
    Le Japon a déjà annoncé qu'il accordera une contribution financière importante à la force multinationale. UN وقد أعلنت اليابان بالفعل عن أنها ستقدم مساهمة مالية كبيرة إلى القوة المتعددة الجنسيات.
    Le Centre a bénéficié d'une contribution financière substantielle du Fonds d'affectation spéciale pour l'examen périodique universel afin de soutenir ces activités de suivi. UN وانتفع المركز من مساهمة مالية كبيرة قدمها الصندوق الاستئماني للاستعراض الدوري الشامل من أجل دعم أنشطة المتابعة هذه.
    Ceci permettra de libérer des ressources financières importantes qui seront consacrées au développement de notre pays. UN وذلك سيتيح لنا موارد مالية كبيرة يمكننا أن نخصصها للتنمية المستدامة لبلدنا.
    Les irrégularités commises risquent de se traduire par des pertes financières importantes pour l'Organisation. UN فمثل هذه المخالفات قد تكبد المنظمة خسائر مالية كبيرة.
    Les recommandations précises qui seront formulées à ce sujet auront des incidences financières importantes. UN وستترتب أثار مالية كبيرة عن أي توصيات تقدم في المستقبل في هذا الشأن على وجه التحديد.
    Le Comité consultatif juge cette question très importante, car elle touche à la santé et au moral du personnel des contingents et qu'elle a des incidences financières importantes. UN وترى اللجنة أن هذه المسألة بالغة الأهمية إذ أنها تؤثر على صحة ومعنويات أفراد الوحدات، كما يترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    Cependant, l'engagement pris à Rio de trouver de nouvelles ressources financières importantes n'a pas, et de loin, été honoré comme on l'espérait. UN لكن تنفيذ التزامات ريو بتقديم موارد مالية كبيرة جديدة وإضافية كان دون المتوقع بكثير.
    La sécurité du pays était mise à mal par les activités de groupes terroristes bien armés et bien entraînés disposant de ressources financières importantes. UN واشتد الضغط على أمن البلاد بسبب جماعات إرهابية مسلحة تسليحا جيدا ومدربة تدريبا جيدا وتحظى بموارد مالية كبيرة.
    Toutefois, en période d'austérité, la tenue de sites Web multilingues a des incidences financières considérables. UN ولكن في أوقات التقشف تكون للحفاظ على مواقع شبكية متعددة اللغات آثار مالية كبيرة.
    Des ressources financières considérables sont nécessaires pour la mise en œuvre de l'égalité universelle entre les sexes. UN من المطلوب موارد مالية كبيرة لتنفيذ المساواة الشاملة بين الجنسين.
    Mais c'est une tâche difficile qui implique la destruction d'arsenaux considérables, ce qui nécessitera des contributions financières substantielles. UN إلا أنها مهمة صعبة تنطوي على تدمير ترسانات هائلة من هذه الأسلحة، وهذا يتطلب مساهمات مالية كبيرة.
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts a reconnu que des ressources financières substantielles étaient nécessaires pour relever ces défis. UN وقد سلّم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالحاجة إلى موارد مالية كبيرة للتصدي لهذه التحديات.
    Des moyens financiers importants seront consacrés à une nouvelle augmentation des pensions, allocations et bourses d'études. UN وسيتم تخصيص موارد مالية كبيرة لزيادة إضافية في المخصصات والمعاشات والمنح الدراسية.
    Elle a souligné que l'apparition d'excédents financiers importants dans le Sud donnait la possibilité d'atténuer la pénurie chronique de ressources financières dans les PMA. UN وشددت على أن نشوء فوائض مالية كبيرة في الجنوب يتيح فرصة ممتازة ينبغي استغلالها لتخفيف حدة النقص الدائم في التمويل في أقل البلدان نمواً.
    Le Canada est très favorable au programme d'élimination du plutonium que mène la Russie et a l'intention d'y faire une contribution financière importante. UN وتساند كندا بقوة برنامج روسيا للتخلص من البلوتونيوم وتعتزم تقديم مساهمة مالية كبيرة إلى المبادرة.
    Pendant tout ce temps, l'Union européenne a participé activement aux efforts internationaux visant à faire face au problème de Tchernobyl, en apportant une assistance financière substantielle. UN وقد كان الاتحاد اﻷوروبي طوال ذلك الوقت من المساهمين الرئيسيين في الجهود الدولية المبذولة لعلاج مشكلة تشيرنوبيل، فساهم في هذا الشأن بتقديم مساعدة مالية كبيرة.
    L'insuffisance des garanties de bonne fin a fait courir un risque financier considérable à l'Organisation. UN وأدى عدم وجود ضمانات ملائمة للأداء إلى تعريض المنظمة لمخاطر مالية كبيرة.
    L'application de la loi exigera un effort financier important, de l'ordre de 1 à 2 millions d'euros, selon les estimations. UN وسيتطلب تنفيذ القانون ضخ استثمارات مالية كبيرة تقدر بمبلغ يتراوح بين مليون ومليوني يورو تقريبا.
    Ces solutions demandent la mise en place de structures et l'édification d'une base technique importante; elles exigent aussi des moyens financiers considérables. UN وهذه الحلول تستلزم وضع هياكل وبناء قاعدة فنية واسعة، كما أنها تستلزم إمكانيات مالية كبيرة.
    Les besoins des missions en biens et services ont été surestimés, ce qui a parfois entraîné d'importantes pertes financières pour l'Organisation. UN وقد ضُخمت التقديرات المتعلقة باحتياجات البعثات من السلع والخدمات، وأدى ذلك، في بعض الحالات، إلى تكبد المنظمة لخسائر مالية كبيرة.
    L'auteur souligne que la peine de mort n'a été commuée en emprisonnement à vie qu'après qu'une somme d'argent importante a été proposée aux familles des enfants infectés et que l'Union européenne, la Bulgarie et d'autres États ont exercé de vives pressions. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن عقوبة الإعدام لم تُخفَّف إلى السجن المؤبد إلا بعد تقديم مبالغ مالية كبيرة لأسر الأطفال المصابين وممارسة الاتحاد الأوروبي وبلغاريا ودول أخرى لضغوط شديدة.
    La mise en œuvre de cette décision comportait des incidences financières non négligeables en raison des capacités restreintes du Système intégré de gestion (SIG) utilisé à Genève. UN وانطوى تنفيذ هذا المقرر على آثار مالية كبيرة بسبب محدودية قدرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل في جنيف.
    L'éradication de la pauvreté nécessite une solidarité internationale accrue qui doit se traduire par l'allocation de moyens financiers substantiels aux pays pauvres et par un accès facilité aux technologies les plus performantes. UN ويقتضي استئصـال الفقر تضامنا دوليـا معـززا، يعبر عنه بتوفيـر مـوارد مالية كبيرة للبلدان الفقيرة وزيـادة فرص حصولها على التكنولوجيات اﻷكثر كفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more