"مالية مباشرة" - Translation from Arabic to French

    • financière directe
        
    • financières directes
        
    • financier direct
        
    • financiers directs
        
    Les ressources seraient utilisées pour fournir une assistance financière directe et appuyer des projets de coopération technique. UN وسوف تستخدم هذه الموارد لتقديم مساعدة مالية مباشرة ودعم مشاريع التعاون التقني.
    Le Sous-Comité ne donne pas de conseils juridiques, ne contribue pas au règlement des litiges et n'apporte pas d'aide financière directe. UN ولا تسدي اللجنة الفرعية مشورة قانونية، ولا تساعد في التقاضي، ولا تقدّم مساعدة مالية مباشرة.
    Cela s'est traduit par une importante aide financière directe à la Cour, à la société civile et aux États tiers. UN وقد تمت ترجمة هذا إلى تقديم مساعدة مالية مباشرة هامة إلى المحكمة وإلى المجتمع المدني ودول ثالثة.
    Les milieux d'affaires doivent jouer un rôle plus important par le biais de partenariats innovants, du coinvestissement et de contributions financières directes. UN والأعمال التجارية تحتاج إلى النهوض عَبْر شراكة خلاقة، واستثمار مشارك ومساهمات مالية مباشرة.
    Les mesures décrites ci-dessus n'auraient pas d'incidences financières directes pour les membres de la Commission, ni pour le Secrétariat. UN 60 - ولن يكون للتدابير المذكورة أعلاه أي آثار مالية مباشرة على أعضاء اللجنة أو على الأمانة العامة.
    Le Groupe d'experts a été informé que Gécamines ne tirait aucun bénéfice financier direct de sa participation. UN وعلم الفريق أن شركة Gecamines لا تكسب بموجب هذا الاتفاق أي أرباح مالية مباشرة.
    Le Sous-Comité ne donne pas de conseils juridiques, ne contribue pas au règlement des litiges et n'apporte pas d'aide financière directe. UN ولا تسدي اللجنة الفرعية مشورة قانونية، ولا تساعد في التقاضي، ولا تقدّم مساعدة مالية مباشرة.
    Un cinquième des organisations fournissent également aux victimes une assistance financière directe ou indirecte en complément des autres types d'assistance offerts. UN 34 - ويقدم خمس المنظمات أيضا مساعدة مالية مباشرة أو غير مباشرة للضحايا، فضلا عن أصناف المساعدة الأخرى.
    L'organisation ne reçoit aucune aide financière directe ou indirecte d'aucun gouvernement ni organe gouvernemental. UN ولا تتلقى المنظمة أية مساعدة مالية مباشرة أو غير مباشرة من أية حكومة أو أية هيئة حكومية.
    Les ressources seraient utilisées pour fournir une assistance financière directe ou financer des projets techniques. UN وتستخدم الموارد لتقديم مساعدة مالية مباشرة أو لتمويل مشاريع تقنية.
    Les ressources de ce fonds devraient être utilisées pour fournir une assistance financière directe et pour financer des programmes d'assistance technique et tous les autres types d'assistance devraient être encouragés, notamment dans le domaine du commerce extérieur. UN ونصت ورقة العمل على أن تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة وفي تمويل مشاريع المساعدة التقنية، وشجعت جميع أنواع الدعم اﻷخرى ولا سيما في مجال التجارة الخارجية.
    Nous ne demandons pas d'assistance financière directe. UN إننا لا نطالب بمعونة مالية مباشرة.
    71. L'OMS, à la demande du Ministère de la santé, a fourni à ce dernier une assistance financière directe et a envoyé plusieurs missions d'évaluation sur le terrain. UN ٧١ - وقدمت منظمة الصحة العالمية مساعدة مالية مباشرة إلى وزارة الصحة بناء على طلبها وأرسلت لها عدة بعثات تقييم ميدانية.
    Pour sa part, l'Office aide les organisations non gouvernementales en leur fournissant ou bien une assistance financière directe, ou bien des services d'experts, des informations et un appui technique, et en organisant des séminaires de formation conjoints. UN وتساعد اﻷونروا، من جانبها، المنظمات غير الحكومية بمنحها معونة مالية مباشرة أو عن طريق تبادل الخبرات والتكنولوجيا والمعلومات معها وتنظيم حلقات تدريبية مشتركة.
    Ces mesures consistent notamment à accorder aux organes d'information des réductions d'impôt, des prêts financiers, des allègements de leurs dettes aux dépens du budget de l'État, et une aide financière directe. UN وتشمل هذه التدابير تخفيض الضرائب على المؤسسات الإعلامية ومنحها قروضاً مالية وتخفيف ديونها إزاء ميزانية الدولة ومدها بمساعدات مالية مباشرة.
    Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques. UN ويستفيد التلاميذ من مساعدات مالية مباشرة: يحصلون على منح سنوية من الدولة، وتمويل جزئي لدورات تدريبية في الخارج، وإعانات للمشاركة في الأولمبياد الروسية وفيما بين الإثنيات.
    De ce fait, la création ou la suppression de postes n'a pas d'incidences financières directes sur les États Membres, et le tableau d'effectif est le simple reflet des fluctuations de la demande d'activités et du niveau d'exécution correspondant. UN وعليه، فإن إنشاء وظائف وإلغاءها لا تترتب عليهما آثار مالية مباشرة بالنسبة للدول الأعضاء، وملاك الموظفين فيه يعكس فحسب استجابة المكتب للتقلبات في حجم العمل الذي يقوم به وما يقابله من إنجازات.
    A contrario, c'est dans les domaines où leur influence pourrait être la plus forte, c'est-à-dire dans ceux qui comportent des incidences financières directes pour le pays d'origine, que ces mesures sont en général les plus faibles. UN وهناك نزعة لدى تدابير البلد الموطن بدورها إلى أن تكون أضعف في المجالات التي يمكن أن يكون أثرها فيها أكبر، أي المجالات التي لها مضاعفات مالية مباشرة بالنسبة للبلد الموطن.
    En 1992, une autre loi de ce type a introduit des incitations financières directes, dont certaines toujours en vigueur, pour les investissements dans les technologies d'exploitation des énergies renouvelables. UN وفي عام 1992، كان هناك قانون آخر يضع الأساس لحوافز مالية مباشرة للاستثمار في تكنولوجيات الطاقة المتجددة، لايزال بعضها متاح للمستثمرين اليوم.
    Encadré 1 Liste de contrôle des exigences procédurales du PNUD applicables aux contributions financières directes UN الإطار 1 - القائمة المرجعية لشروط البرنامج الإنمائي الخاصة بتقديم مساهمات مالية مباشرة
    L'obstacle le plus important d'une large adoption de la responsabilité sociale des entreprises est l'absence supposée d'intérêt financier direct et l'augmentation anticipée des frais d'exploitation. UN والعائق الأهم أمام اعتماد المسؤولية الاجتماعية للشركات على نطاق أوسع هو تصور عدم وجود منفعة مالية مباشرة وتوقع زيادة في تكاليف التشغيل.
    Même si le gouvernement ne compte pas débloquer des moyens financiers directs à cet effet, il offrira les capacités de recherche de laboratoires publics qui, sans cela, cesseraient leurs activités en raison d'une réduction du budget de la défense. UN وإذا كانت الحكومة لن تتيح وسائل مالية مباشرة للمشروع، فإنها ستوفر قدرات بحوث المختبرات الحكومية التي كانت ستغلق لولا ذلك بسبب انخفاض ميزانية الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more