"مالية مبتكرة" - Translation from Arabic to French

    • financiers novateurs
        
    • financement novateurs
        
    • financier novateur
        
    • financières novatrices
        
    • innovants
        
    • novateurs qui
        
    La résolution de ce problème nécessitera la mise au point de systèmes financiers novateurs. UN والوسيلة لحل هذه المشكلة تكمن بالضرورة، في إيجاد نظم مالية مبتكرة.
    Des instruments financiers novateurs devraient être élaborés et appliqués pour mobiliser des fonds. UN وهناك حاجة أيضا لوضع واعتماد أدوات مالية مبتكرة لجمع الأموال من أجل إدارة النفايات.
    À cet égard, nous recommandons de continuer à rechercher des mécanismes financiers novateurs en vue de consolider la gouvernance et de lutter contre la pauvreté. UN ونُوصي، في هذا السياق، بمواصلة البحث عن آليات مالية مبتكرة لترسيخ دعائم هذا الحكم والمساهمة في القضاء على الفقر.
    7. Chercher à fournir des capitaux supplémentaires et mettre en place des mécanismes de financement novateurs en vue d'améliorer les résultats obtenus par les opérations minières existantes en matière de protection de l'environnement; UN ٧ - السعي إلى توفير أموال إضافية وترتيبات مالية مبتكرة لتحسين اﻷداء البيئي لعمليات التعدين القائمة؛
    54. Depuis 1991, le secrétariat de la CNUCED procède à des recherches sur la faisabilité d'un système mondial de droits négociables d'émission de gaz carbonique (CO2) qui serait un instrument du marché permettant de maîtriser les émissions de gaz de serre, en même temps qu'un mécanisme financier novateur d'une grande importance potentielle. UN ٥٤- ومنذ عام ١٩٩١، تقوم أمانة اﻷونكتاد ببحث جدوى نظام عالمي لمخصصات انبعاثات ثاني اكسيد الكربون القابلة للتداول )اذونات للتداول( كوسيلة تستند إلى السوق لمراقبة انبعاثات غازات الدفيئة، وكآلية مالية مبتكرة لها أهمية محتملة.
    Des mécanismes financiers novateurs sont nécessaires pour aider ces pays à éliminer la pauvreté et à parvenir à une croissance soutenue et un développement durable. UN فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة.
    15. Les gouvernements sont encouragés à promouvoir l'application de mécanismes financiers novateurs. UN " 15 - تُشجع الحكومات على الترويج لاستخدام آليات مالية مبتكرة.
    On identifiera également toutes les occasions possibles d’introduire des mécanismes financiers novateurs. UN وينبغي تحديد الفرص المتاحة لاستحداث آليات مالية مبتكرة.
    :: Mettre en place des mécanismes financiers novateurs pour faire face aux désavantages structurels des petits États insulaires en développement. UN :: إقامة آليات مالية مبتكرة للتصدي للعوائق الهيكلية التي تعانيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Fonds ayant pris de l'ampleur, l'Administration avait adopté, pour les contributions, un mécanisme fondé sur des méthodes et instruments financiers novateurs et perfectionnés. UN ومع زيادة حجم الصندوق المتعدد الأطراف أنشأت الإدارة آلية للتبرعات تُستخدم فيها أدوات وأساليب مالية مبتكرة ومتطورة.
    :: Mettre en place des mécanismes financiers novateurs pour faire face aux désavantages structurels des petits États insulaires en développement; UN :: إقامة آليات مالية مبتكرة للتصدي للعوائق الهيكلية التي تعانيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ce groupe était donc susceptible d'attirer des services et des produits financiers novateurs. UN وهي من ثم تشكل مجموعة من السكان ذات قدرة على اجتذاب خدمات ومنتجات مالية مبتكرة.
    Pour assurer leur succès, il serait essentiel de trouver des instruments financiers novateurs, de renforcer les capacités et de donner des conseils d'experts; il faudrait également encourager la participation de la société civile. UN ومن العوامل الحاسمة في نجاح هذه الشراكات توفير ما تحتاجه من أدوات مالية مبتكرة وتطوير القدرات وإرشادات الخبراء، كما ينبغي تشجيع المجتمع المدني على المشاركة.
    En premier lieu, des instruments financiers novateurs sont appliqués dans un petit nombre de circonscriptions pour prouver la validité et l'utilité du concept. UN في المرحلة الأولى، يجري تطبيق أدوات مالية مبتكرة في عدد محدود من الولايات القضائية المحلية لإثبات المفهوم وإظهار فعاليته.
    Il importe également d'élaborer et d'appliquer des instruments financiers novateurs, de multiplier les partenariats public-privé et de transférer les savoir-faire et technologies. UN 284 - وثمة حاجة أيضاً إلى وضع صكوك مالية مبتكرة وتنفيذها وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، ونقل الدراية والتكنولوجيا.
    Le Groupe de Rio estime par conséquent qu'il faut créer des mécanismes financiers novateurs pour permettre la réalisation d'investissements publics sans compromettre la viabilité des finances publiques des États. UN وترى مجموعة ريو بالتالي أنه يتعين إنشاء آليات مالية مبتكرة لكي يتم إتاحة تحقيق الاستثمارات العامة دون الإضرار بسلامة الماليات العامة للدول.
    Il fallait instituer un cadre réglementaire approprié; élaborer un ensemble de principes directeurs; mettre en place des dispositifs pour assurer le respect de la réglementation; et créer des capacités dans les administrations locales et nationales pour identifier des projets solides et négocier des arrangements financiers novateurs. UN وقالت إن هنالك حاجة إلى إطار تنظيمي سليم، وإلى وضع مجموعات من السياسات، وإلى قدرة على الانفاذ، وإلى قدرة لدى الحكومات المحلية والوطنية على تحديد المشاريع السليمة، والتفاوض بشأن ترتيبات مالية مبتكرة.
    :: Il est crucial d''adopter des mesures d''incitation financière, fiscale et réglementaire, en même temps que des mécanismes de financement novateurs et un régime juridique adéquat en matière de propriété intellectuelle, afin de promouvoir la mise au point et la commercialisation des techniques d''exploitation des énergies renouvelables et l''innovation dans ce domaine.; UN :: تعتبر الحوافز المالية والضريبية والتنظيمية، إلى جانب إتاحة آليات مالية مبتكرة ونظام مناسب لحقوق الملكية الفكرية، أمورا ذات أهمية حاسمة في تعزيز التنمية والابتكار وتسويق تكنولوجيات الطاقة المتجددة
    Nous nous félicitons des propositions et initiatives formulées récemment par quelques pays aux fins d'étudier des mécanismes de financement novateurs qui stabiliseraient le financement du développement, le rendant plus prévisible et permettant ainsi aux gouvernements des pays en développement de procéder à une planification plus efficace. UN ونرحب بالاقتراحات والمبادرات التي قدمتها مؤخرا بعض البلدان بغية استكشاف وضع آليات مالية مبتكرة من شأنها أن تؤدي إلى استقرار تمويل التنمية، مـما يجعله أكثر قابلية للتنبؤ بــه ومما يسمح بالتالي لحكومات البلدان النامية بأن تخطط بشكل أكثر فعالية.
    a) Le Mécanisme d'aide aux peuples autochtones est un instrument financier novateur par le biais duquel le FIDA crée un partenariat direct avec les collectivités autochtones et leurs organisations de base, qui élaborent et exécutent des projets de développement au niveau local fondés sur leurs propres perspectives, valeurs et priorités; UN (أ) يعد مرفق مساعدة الشعوب الأصلية أداة مالية مبتكرة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، يستخدمه الصندوق لإقامة شراكة مباشرة مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها الشعبية التي تصمم وتنفذ مشاريع إنمائية شعبية وفقاً لمنظور تلك المجتمعات وقيمها وأولوياتها؛
    4. Invite les gouvernements et le secteur privé à rechercher des solutions financières novatrices afin de promouvoir l'exploitation productive des envois de fonds grâce à des programmes de microcrédit, à des comptes rémunérés et autres instruments financiers; UN " 4 - تدعو الحكومات والقطاع الخاص إلى اتباع أساليب مالية مبتكرة كوسيلة لتعزيز الاستخدام المثمر للتحويلات عن طريق خطط الائتمانات الصغرى، والحسابات المدرة للفائدة وغير ذلك من الأدوات المالية؛
    A cet égard, ils ont appelé la communauté internationale, en particulier les institutions multilatérales financières et de développement, à instaurer des mécanismes fianciers innovants et nouveaux qui épauleront les pays en développement qui doivent répondre à leurs exigences sociales et économiques immédiates tout en exécutant leurs programmes de développement à long terme. UN وفي هذا الصدد، دعا رؤساء الدول أو الحكومات المجتمع الدولي، وبوجه خاص المؤسسات المالية والإنمائية متعددة الأطراف، إلى إقامة آليات مالية مبتكرة و جديدة لدعم جهود البلدان النامة الرامية إلى تغطية طلباتها الاجتماعية والاقتصادية الفورية بالتوازي مع تنفيذ برامجها الإنمائية طويلة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more